Грешная любовь | страница 26
Катриона по-своему отреагировала на это нахальное предложение. Она осторожно присела на расшатанную трехногую табуретку, стоявшую поодаль от дивана. Раздался резкий скрип, и она с трудом удержалась от падения. Стараясь сохранять достоинство, Катриона уверенным движением сняла шляпку и положила ее возле табуретки прямо на пол.
— Думаю, вам хорошо известно, что весть о вашем заключении в тюрьму быстро облетела все салоны в Лондоне.
Катриона стянула перчатки и положила поверх шляпки.
— Вам не стоило бы так скромничать, упоминая о недавних событиях, мистер Уэскотт. Кстати, может быть, следует обращаться к вам «сэр Саймон»? Вы ведь не просто вернулись живым с войны. После Трафальгарского сражения вас наградили рыцарским титулом за храбрость. Это же вы спасли жизнь своего капитана на «Беллайле», закрыв его собой от мушкетного выстрела. А после возвращения из Испании весь Лондон встречал вас как героя.
Уэскотт хмыкнул:
— Да уж, этот город всегда охотно принимает в свои объятия любого дурня, у которого завелась горсть блестящих медалей и какой-никакой позумент на плечах.
— О нет. Настоящий интерес к вам возник в Лондоне вовсе не благодаря вашей боевой славе. Воображение людей куда сильнее впечатлило, когда вы так сенсационно покатились вниз. Или лучше будет сказать пошли ко дну? Когда вы не приняли назначения на должность капитана флота, а вместо этого отправились в отставку, чтобы таскаться по проституткам, пьянствовать и спустить в азартных играх весь ореол достоинства, завоеванный вашим героизмом.
Саймон потянулся на диване и сложил руки за головой. Казалось, такой разговор ему порядком наскучил.
— Можете добавить сюда драки и дуэли. Я никого, правда, еще не убил, но нескольких ранил.
Катриона продолжила, пропуская мимо ушей его слова:
— Не прошло и двух недель, как вас изолировали от общества, и все это время бульварная пресса с неослабевающим пылом смакует ваши похождения.
— А вы, конечно, по вечерам самозабвенно читаете это, сидя в девственной, белой ночной рубашке, прежде чем зарыться в холодные простыни девичьей постели.
Его язвительное замечание попало в цель, и это было неприятно. Ни к чему Уэскотту знать, сколько раз воспоминания о нем согревали ее холодную постель, перетекая в сны о нем.
Катриона вздернула подбородок.
— Вы так уверены, что я сплю одна?
— Еще бы, у вас на лице написано, как страстно вы мечтаете о хорошем… — Несколько мгновений Саймон выдерживал немигающий взгляд собеседницы, затем тихо добавил: — муже.