Ночная гостья | страница 4



— Эта истина относится и ко мне, дорогая. Я знаю, что у тебя сложилось превратное мнение обо мне.

Кимберли усмехнулась.

— О нет, Джейсон. Ты — открытая книга. Я вижу тебя насквозь.

— Ты очень самонадеянна, Ким.

Кимберли покачала головой.

— Ты неисправим, Джейсон, я зря теряю время на пустые разговоры. У меня дел по горло.

Она повернулась, чтобы выйти из кабинета, но Джейсон остановил ее.

— Дела подождут. Закрой дверь, Ким, — властно сказал он, и, когда она подчинилась, жестом пригласил ее сесть в кресло, стоявшее напротив стола. — Присядь. Мне надо поговорить с тобой.

Кимберли была заинтригована. В голосе Джейсона теперь не слышалось ни насмешки, ни сарказме. Судя по его озабоченному виду, разговор предстоял серьезный.

— Только не ищи у меня сочувствия, Джейсон, — предупредила Кимберли, опускаясь в кресло. — Ты не дождешься от меня ни сострадания, ни жалости. Итак, ты встретил наконец умную женщину и у тебя возникли с ней проблемы. В этом нет ничего удивительного.

— С чего ты это взяла, Ким? Моя личная жизнь не дает тебе покою, ты, похоже, ни о чем другом думать не можешь. Кто тебе сказал, что речь идет о женщине?

Кимберли недоверчиво взглянула на Джейсона. Он словно магнит притягивал женщин и менял любовниц как перчатки. Бурная личная жизнь не мешала ему, однако, успешно вести дела и быть удачливым бизнесменом. Тем не менее Кимберли полагала, что его мысли постоянно заняты женщинами и, кроме любовных похождений и новых побед, Джейсона ничего больше, в сущности, не интересует. Похоже, на этот раз она ошиблась.

— А разве это не так? — удивленно спросила она.

Кимберли уже готова была извиниться, признать свою неправоту, но Джейсон печально усмехнулся.

— Да, речь действительно идет о женщине, — подтвердил он. — Но это не то, о чем ты подумала.

— А о чем я, по-твоему, подумала? — с вызовом спросила она, откидываясь на спинку кожаного кресла.

— Как всегда, о непристойном, — со вздохом ответил Джейсон и сел за стол.

Кимберли усмехнулась.

— Ты сам виноват в этом, — с упреком сказала она. — В компании о тебе ходят самые невероятные слухи. Говорят, ты жестоко обходишься со своими бывшими подружками. От некоторых рассказов у меня просто кровь в жилах стынет.

Кимберли передернула плечами с таким видом, как будто ее зазнобило.

— Не надо верить всему, о чем говорят. Что касается моих бывших подружек, то я никому из них не давал никаких обещаний, — начал оправдываться Джейсон. — Их беда в том, что они тешат себя пустыми надеждами.