Бунтарь без невесты | страница 43



Она обессиленно посмотрела на него.

— Думаешь, это поможет?

— Всегда помогает, — заверил Дэймон, распахивая холодильник. — Только у тебя, похоже, нет холодного. Как насчет…

— Дэймон, алкоголь мне не нужен!

— Да? А что тогда? — Он вопросительно изогнул бровь, на его губах появилась непристойная улыбочка. — Кроме, конечно…

— Мне нужны объяснения. Почему они отказали мне? Ты же знал, что так и произойдет.

Дэймон смотрел в окно. Казалось, что он спокоен. Только сжатые кулаки да побелевшие суставы пальцев выдавали его.

— Ты знаешь, что я уже вложила более ста пятидесяти тысяч долларов в этот дом, — она постаралась сохранить нейтральный тон. — Но не знаешь, сколько… души я вложила в него. — Тея пересекла кухню и показала ему шкатулку. — Посмотри. Я собирала это с тринадцати лет.

Дэймон поднял крышку и заглянул внутрь. Извлек оттуда несколько карточек с рецептами, модель старинного платья, трафарет для узоров и повернулся к ней.

— Ладно, Преббл, — проговорил он. — Я потрясен. — Положив сокровища обратно в ларец, он добавил: — Теперь я понимаю, почему Дора верила в тебя.

Закрывая шкатулку, Тея слегка коснулась его пальцев.

— Дэймон! Объясни мне все, в конце-то концов!

Дэймон притворился, что пересчитывает свои пальцы, словно опасаясь, что Тея могла оторвать один-другой. Но когда он поднял глаза, в них полыхала ярость. Она замигала от изумления, но Дэймон быстро спрятал свою злость за обычной маской безразличия.

— Все просто, Преббл. Мэл, гостеприимный хозяин магазина, — Председатель комитета по лицензированию.

— О Боже! — застонала Тея. — Почему же ты не предупредил меня до того, как я привела его в бешенство?

— У меня не было возможности. И потом, это не имело особого значения — он решил отказать тебе задолго до вашей стычки. Скорее всего, это произошло тогда, когда ты поехала к Силасу вместе со мной. Тебе надо было немедленно уволить меня с позором с должности управляющего. Ты упустила свой единственный шанс.

— Бред какой-то! За что уволить? Объявить, что ты учинил беспорядок в комнатах, которые на самом деле убрал? Разбить несколько окон и украсть что-нибудь ценное, чтобы доказать, что ты плохо следил за домом?

Дэймон пожал плечом. Каждое его движение было неестественно напряженным.

— Если бы ты позвонила Силасу и сообщила ему, что окончательно вышвырнула меня из дома, Мэл был бы доволен. Я так думаю.

— Разве Мэл прослушивает телефон Силаса?

Дэймон коротко засмеялся.

— Ты никогда не жила в маленьких городах.