Невеста за бортом | страница 16



— Арманд сказал, что будет держать меня в плену несколько месяцев. — Блэйр все еще сетовала по поводу жениха.

Вот заладила! — с раздражением подумал Дрейк.

— По-моему, Арманд собирался жениться на вас.

— Но это была бы фиктивная свадьба… — Она умолкла, глядя на огромное темное здание. — Это что?

— Это, — ответил Дрейк, — мой дом.

Глава третья

— Дом?! Это же груда обломков.

— Великолепно, не правда ли? — Дрейк указал рукой на зияющий дверной проем. Саму дверь навесить он еще не успел.

— Вы что, незаконно въехали сюда? — Блэйр бодро переступила через кучу досок и остановилась.

— Нет, я владею этим островом и отелем. Всем здесь. — Дрейк чиркнул спичкой, и керосиновая лампа тускло осветила интерьер комнаты.

Прямо перед Блэйр стоял стол, а на нем коммутатор для телефона, но телефонного аппарата она не увидела. Слева располагался бар, две зеркальных стены которого занимали стойки с бутылками, но третья была почти пустой, на ней сохранился только зазубренный осколок зеркала.

Дрейк повесил лампу на гвоздь в столбе и зажег еще две лампы.

— Здесь нет электричества?

— За домом есть генератор. Я запускаю его, когда нужно.

— Могу я убедить вас, что сегодня это необходимо?

Он покачал головой.

— Если вам темно, я достану еще одну лампу. И может быть, принесу карманный фонарик.

— А как насчет телефона? — спросила Блэйр, вспомнив о коммутаторе.

— Телефона нет.

— Как же мне позвонить в полицию?

Дрейк раздраженно посмотрел на нее, его лицо выглядело угрожающе в тусклом свете лампы.

— У меня есть коротковолновый передатчик, которым вы сможете воспользоваться завтра.

— Но завтра Арманд будет уже слишком далеко!

Дрейк перемахнул через стойку бара и исчез за ней.

— Сейчас он в Мексике?

— Да. Мы собирались переночевать в Сонома-Вилья. Если они поторопятся, то смогут поймать его.

Выпрямившись, Дрейк покачал головой:

— Вы думаете, он будет сидеть в Сонома-Вилья и ждать, пока его арестуют?

Блэйр не сомневалась, что Арманд придумает для гостей какую-нибудь отговорку — например, что у нее морская болезнь — и оставит их в Сонома-Вилья, как и предполагалось. Она расстроила его планы, но он из тех, кто быстро приходит в себя.

— Так или иначе, нужно оповестить полицию.

— Зачем? — Дрейк подтолкнул по стойке банку с кофейным напитком, и Блэйр ловко поймала ее. — Если исходить из вашей истории, то у вас нет никаких доказательств.

Тут он прав: доказательств нет. Блэйр понятия не имела, что Арманд сказал инвесторам, но закон он нарушил наверняка. Ей нужно время, чтобы собраться с мыслями и подумать, что получится, если она начнет действовать. Уж если Дрейка не удается убедить в безотлагательности своего дела, то какой успех она будет иметь у безучастной полиции маленького пограничного городка? Они воспримут ее рассказ как истерику. Что еще можно ожидать от женщины в мокром подвенечном платье?