Просто мужчина и просто женщина | страница 4
— Мои друзья называют меня Джонатан, — наконец ответил он.
Она кивнула и вежливо спросила:
— Вы не могли ли бы сказать мне, где здесь туалет?
— Donde est a el baco?
— Да, да! — Марни нетерпеливо взмахнула руками. — Я думаю, мы уже выяснили, что вы говорите на двух языках. Мне очень жаль, что не я учила испанский язык в старших классах. Однако сейчас я была бы вам очень признательна, если бы вы ответили на мой вопрос по-английски или хотя бы по-французски. В младших классах я целый год учила французский.
Мужчина что-то произнес по-французски, но она ничего не поняла. Похоже, этот человек полиглот!
— Хорошо, не надо по-французски, давайте по-английски. По ан-глий-ски, — повторила она по складам.
Джонатан встал и сделал к ней несколько шагов.
Несмотря на то, что Марни была немаленького роста и к тому же носила высокие каблуки, мужчина возвышался над ней. У него были светлые волосы и голубые глаза, точнее цвета дикого цикория, такого же, как тот, который растет на обочине дороги возле ее дома. У него было загорелое и мускулистое тело. Марни автоматически отметила про себя, что это не ее тип мужчин, однако неожиданно почувствовала легкое волнение. И сердце забилось учащенно. С чего бы это? Она с трудом сдержала вспышку раздражения.
— Прямо по коридору и направо.
— Спасибо!
Не успела она пойти в указанном направлении, как мужчина остановил ее.
— Запомните на будущее: Dondeestaelbaco. Эта фраза поможет вам в подобной ситуации.
— Grades, — кивнула Марни и помчалась по коридору.
Когда она вернулась, красавца, к счастью, нигде уже не было видно.
Теперь, вспоминая недавнюю сцену, Марни испытывала неловкость. Весь разговор казался ей совершенно дурацким. А главное, она старалась не думать о необычной реакции, которую вызвал у нее этот мужчина. А ведь Марни никогда не любила смазливых красавцев, предпочитая людей пусть и не слишком ярких внешне, но умных.
Вытиравшая стол официантка улыбнулась подошедшей Марни. С помощью словаря Марии попросила ее показать на карте, где находится ближайшая гостиница. Женщина указала место чуть севернее рыбацкой деревни. Марни проезжала через этот курортный городок, и он ей не понравился. Там было слишком многолюдно и шумно, а ей хотелось остановиться в тихом, спокойном месте. Маленькое селенье подошло бы ей гораздо больше.
— Нет, нет. Noturista[1]. — Марни вновь начала листать словарь. — Мне нужно… Tranquilidad[2].
— Si,si, — закивала головой женщина.
Часом позже Марни вновь ехала в машине, поглядывая на план, который нарисовал ей муж женщины. Его английский был немногим лучше ее испанского. Из обильных путаных объяснений Марни наконец уловила, что это дом его родственницы, которая не хочет больше жить одна, а потому решила переехать в город. А еще, что домик стоит в уединенном месте прямо на пляже и стоит совсем недорого.