Письма из ада | страница 42



Успокоив ее, я спросил, кто преследовал ее. Она взглянула на меня своими чудными голубыми глазами.

- Он преследует меня беспрестанно, я не знаю его имени, он требует Беатрису и принимает меня за нее.

Я знал, о ком она говорит. Всем известен этот человек, ищущий постоянно Беатрису.

Все видели его горящие безумным желанием глаза, его тело, покрытое ранами, все слышали его требования, чтоб отдали ему Беатрису.

Не удивительно, что милое дитя, стоявшее предо мною, испугалось при виде этого человека, столь похожего на дикого зверя.

- Так ты не Беатриса? - спросил я ее.

- Нет, - ответила она, - я Эмилия.

С этими словами она исчезла, но я долго не мог забыть ни ангельской наружности ее, ни стыдливости, ни кроткого откровенного взгляда чудных очей ее - и все спрашивал себя, как она могла быть здесь? Казалось, грех не мог коснуться ее.

Вскоре я увидел ее опять. Все также хороша, в белом одеянии, она сидела и с видом отчаяния считала зерна жемчужного ожерелья. Я подошел к ней.

- Ты белая женщина? - спросил я.

- Не знаю, что хочешь этим сказать, - ответила она, - меня зовут Эмилией Флеминг.

- "Флеминг и Спаркман"! - воскликнул я, вспомнив известную английскую фирму.

Она кивнула головой.

- Ты, кажется, очень несчастлива! - продолжал я. - Бедное дитя!

- Да, я несчастная, меня постигла страшная потеря!

- Что же ты потеряла, бедная Эмилия!

- Ах! Жемчужину, - воскликнула она, ломая себе руки.

Только жемчужину, подумал я, но вспомнил, что где-то читал, как купец продал все свое имущество для того, чтобы приобрести одну такую драгоценную жемчужину.

- Ты, может быть, найдешь ее!

Лицо ее просияло.

- Ты полагаешь? Но я так давно ищу ее!

Я вспомнил чьи-то слова, что ищущие на ходят, но не мог их выговорить и сказал:

- Если ты давно ищешь, то тем более нужно полагать, что твои усилия приходят к концу.

Этими словами я приобрел ее доверие, и она решилась рассказать историю ее жизни.

- Ты назвал фирму "Флеминг и Спаркман"; мой муж был когда-то во главе ее. Но то было давно, очень давно. Он был прадедом прадеда настоящего властелина. Я в шестнадцать лет вышла замуж за Роберта Флеминга, который, вводя меня в свой роскошный дом, прежде всего подарил мне великолепное жемчужное ожерелье, имеющее ценность целого состояния.

- Видишь это среднее синеватое зерно? - сказала она. - До сих пор помню его слова, как будто это было вчера: оно знает твою супружескую верность, а это красноватое означает твою любовь, а белое - твою невинность. Другие поменьше представляют остальные добродетели, а шнуровка - это твоя женская честь.