Жар ночи | страница 33



— Что-то не так? — спросила она, и морщинка озабоченности разрезала ее лоб.

— Нет-нет, — затараторил барон. — Я надеялся, мы с вами станцуем еще один танец, но мне, к сожалению, пора. Как-нибудь в другой раз.

Лорд Кид пожал ей руку и отвесил поклон.

— Разумеется.

Понимающая улыбка сошла с губ Джулианы, когда барон отошел на другой конец залы. Она прищурилась — и сразу поняла, что тот не врал, говоря о неотложном деле: его приветствовала единственная особа, возжелавшая испортить ей жизнь в Лондоне. Леди Гределл. Обменявшись рукопожатиями, пара скользнула в дверь, ведущую в холл.

Стиснув кулаки, Джулиана наконец смогла сделать выдох. С уходом этой пары дышать стало легче. Конечно, это ее нисколько не касалось, но она все же не могла понять, зачем лорду Киду якшаться со столь неприятной дамой.

— А мне ведь чертовски везет! — нараспев произнес мужской голос, отвлекая Джулиану от неблаговидных помыслов о сварливой графине. — Надо же — найти прекрасный цветок, молящий о том, чтобы его сорвали.


— Винсент Бишоп, граф Чиллингсвортский, — представился красивый незнакомец, взмахивая рукой и кланяясь. — Друзья зовут меня Фрост. А как зовут вас, красавица?

— Леди Джулиана Айверс, — автоматически повторила она ответ, которому всегда учила ее мать, и сделала реверанс, боковым зрением отыскивая членов своей семьи.

Джулиана сама не понимала, почему ей так хотелось поскорее убежать от этого джентльмена. Если лорд Кид смотрел на нее застенчиво, с тихим восхищением и уважением, то взгляд лорда Чиллингсворта был уж слишком неуклонным и обещал излишнюю интимность.

Не считая неуместной прямолинейности, граф, похоже, в остальном полностью соответствовал требованиям ее матери. Смокинг хорошего покроя, литое золотое кольцо-печатка на правой руке, серебряные пряжки на начищенных туфлях — все это указывало на богатство аристократа. И его лицо… Если бы по земле ходили падшие ангелы, этого джентльмена легко было бы спутать с одним из них. Волевой заостренный подбородок, бирюзовые глаза, видящие насквозь, и умышленно растрепанные черные волосы, концы которых доставали до шейного платка. Тот факт, что он был необычайно красив, лишний раз убедил бы мать Джулианы, что он выгодная партия для дочери.

Если леди Данкомб увидит их вместе, это будет катастрофа.

— Прошу прощения, милорд: меня ждут мать и сестры, — сказала Джулиана, потихоньку пятясь. Она не хотела показаться грубиянкой, но подозревала, что намеков этот джентльмен не поймет.