Жар ночи | страница 24
Алексиус Брэвертон, маркиз Синклерский, для друзей — просто Син, запечатлел дежурный поцелуй на слегка присыпанной пудрой щеке старшей сестры.
— Меня не было дома, когда прибыло ваше царственное послание, Белль. Я явился, как только узнал, что ты нуждаешься в моих услугах.
Облаченная в вечернее платье, сочетающее цвета бордо и слоновой кости, и возлегающая на шезлонге, его сестра и впрямь напоминала королеву. Истинно королевской прической были и зачесанные кверху длинные черные кудри, переплетенные тонкими змеящимися нитями золота и жемчугов.
Она подняла подбородок достаточно высоко, чтобы смотреть на него сверху вниз: немалое достижение, учитывая, что он стоял, а она лежала.
— Где ты был?
Алексиуса покоробил ее обвинительный тон. Он не привык ни перед кем оправдываться. Если бы она была его любовницей, а не сестрой, он, недолго думая, вышел бы из комнаты — и из ее жизни. Но вместо этого он с беспечной небрежностью снял сюртук.
— Я уже давно не обязан перед тобою отчитываться, мамаша, — обронил он, и нежная нота в его голосе смягчила сарказм.
Алексиус бросил сюртук на ближайший стул. Свои непростые отношения с сестрой он не обсуждал даже с закадычными друзьями. И тем не менее он понимал, какие связи по-настоящему прочны, а какие — преходящи.
Пытаясь задобрить родственницу, он протянул ей серебряную чашу, над которой высилась чуть покосившаяся пирамида пухлых засахаренных виноградин.
— Может, хочешь пожевать что-нибудь другое, помимо моего загривка?
Белинда взяла одну виноградинку и въедливо сощурилась, давая понять, что разочарована в брате.
— Что, развлекался с очередной потаскухой?
Усмехнувшись возмутительной ремарке, Алексиус поставил чашу обратно на стол. Белинда, похоже, ревновала, хотя ее ревность, разумеется, не имела плотского оттенка. Сестре просто не нравилось, что свои интересы он ставит выше ее.
— С одной потаскухой? — поддразнил он, опускаясь на пол и прислоняясь к шезлонгу. — Белль, дорогая, ты меня недооцениваешь.
— Ладно. Можешь смеяться над моими словами, над моей болью, — вспыхнула Белинда, вскакивая и при этом погружая всю правую половину его тела в шелка и нижние юбки своего убранства. — Ты во многом похож на отца.
Из всех ее колкостей в цель попала только эта. Отбросив юбки, Алексиус схватил сестру за запястье.
— Это удар ниже пояса. — Когда она попыталась вырваться, он лишь усилил хватку. — Особенно если учесть, что ты хочешь попросить меня об одолжении.