Происхождение | страница 94



"Где охранники?" спросила я от удивлении.

"Они не видят меня" сказал он, и дверь со скрипом закрылась за ним. "Я наложил заклинание ты-меня-не видишь, и достаточно удачно, должен я добавить. А вообще охранников я заколдовал на глубокий сон."

Как он мог шутить в такое время, как это? Я повернулась лицом прочь, не желая, встретить его глаза. "Ты пришел, чтобы злорадствовать по поводу моей смерти?" спросила я.

"Конечно, нет. Я пришел, чтобы извлечь одно последнее обещание. Мне было приятно, что ты сдержала язык сегодня, не говоря мое имя. Надеюсь, ты будешь молчать до конца. "

Я развернулась, глядя на него. "Молчать!" Я кричала. "Молчание причина того что я здесь! Почему ты не ответил на мой сообщения? "Я стукнула об землю ногой. "Почему ты не пришел раньше, чтобы защитить меня и заявить права на твоего ребенка?"

Он опустил подбородок, его взгляд стал жестким. "Откуда мне знать, что это мой ребенок?"

Разъяренная, я замахнулась на него, но он качался так, что мой кулак поймал только воздух. Когда я, споткнулась назад, он поймал мои руки и удержал меня на месте. Его глаза смотрели на мое тело на мои груди, мой набухший живот."А ты думала, Я бы признал ребенка?" сказал он с неожиданным презрением."Зная твой распутный путь, ты, наверное, местная десятки, подобно мне".

Его слова меня взбесили, но ярость дала мне откровение. Человек, стоящий передо мной был не благородный, не верным, ни даже хороший. И он никогда не был сладкое совершенство, которое я бы разглядела под небом Богини.

Его пентаграмма свисала на его шее, вспыхивая насмешливо.

Вдруг я захотела выцарапать его блестящие глаза и стереть улыбку с его красивого лица. Я не люблю этого человека. Как же Я когда-либо любила, того кто так осторожно использовал меня, взял мое тело и мое сердце, а затем бросили меня умирать?

"Пошел вон!" я зарычала. Я ударила его по ногам, хотела ударить как можно выше, но достала только до верхней части бедра.

Тем не менее, этого было достаточно, чтобы напугать его. Он согнулся, и выпустил мою руку.

Выйдя наружу, Я схватила его пентаграммы и потянула. Он не достоин носить это! Он не заслужил, чтобы поклониться Богине! Он издал чуть задыхающийся звук, как будто его выключили. С чувством праведности Я бросила пентаграмму на землю.

Диармуид потер шею. "Ты больно склочная для осужденной женщины," сказал он. "И я должен быть один наносить удары, после того как ты очаровала меня. Я нашел камень розы в кармане. Мощная магия которую ты сделала. Такая прекрасная, пока она продолжается, но любовь скоро исчезает с вожделением и потребностями. И мои потребности хорошо выполняет мой ковен. "