Одна на миллион | страница 81
Выбежавший из конюшни Винсент прервал этот разговор. Он ухватил Оливию за руку и потащил показывать «что-то особенное». Оливия успела, извиняясь, улыбнуться Рональду.
Он увидел ее снова только вечером. Оливия стояла, прислонившись к стене дома, и с улыбкой наблюдала за веселящимися гаучо. В воздухе витали запахи лошадей, травы, костра, жаренного на углях мяса.
— Почему вы крадетесь, Даррелл?
— Если я крадусь, то как вы меня услышали? — спросил он, появляясь из темноты рядом с Оливией.
— Уже несколько минут я наблюдаю за вашими маневрами.
— Правда?
— Мне показались интересными ваши перемещения. Вы явно кого-то выискивали в толпе. — Оливия повернулась к нему вполоборота. Одна половина ее лица скрылась в тени, другая — освещалась сполохами пламени разведенных костров. — Не меня случайно?
— Как вы наблюдательны, — пробормотал Рональд. — Я действительно искал вас.
— Зачем?
— Чтобы убедиться, что у вас все в порядке.
— У меня все в порядке.
— По-прежнему не желаете присоединиться?
Оливия покачала головой.
— Мне нравится наблюдать за всем этим действом.
— Хотите прогуляться? — неожиданно даже для себя предложил Рональд.
— Наверное.
Темнота поглотила их, как призраков. В молчании они дошли до ограды. Оливия оперлась на ее руками и устремила взгляд в даль. Прохладный ветер овевал ее горящие щеки и ворошил легкие локоны, а тонкий серп молодого месяца то и дело скрывался за тучками. Рональд встал рядом с Оливией.
— Жизнь здесь сильно отличается от того, к чему вы привыкли, верно?
Она вздрогнула, потому что слова Рональда в точности соответствовали ее мыслям.
— Да, — согласилась Оливия. — В моей жизни все совсем не так. Каждое утро я спешу на работу, потом спешу домой… Горожане редко задумываются о том, что вся жизнь уходит на эту спешку и на усилия добиться того, что они считают жизненными ценностями: карьера, деньги, положение в обществе, слава…
— А вы?
— Я тоже. Я ничем не отличаюсь, я такая же, как и они.
— Это действительно так?
— Даррелл, вам лучше не спрашивать меня об этом.
— Почему?
— Потому что я… я уже не знаю, так ли это.
— Хотите вина?
— Что?
— Я прихватил бутылочку и два стакана. На всякий случай.
— Вы очень предусмотрительны, мистер Даррелл.
Он принял ее ответ за согласие. Оливия услышала легкий хлопок, когда он вытащил пробку, и тихое бульканье.
— Держите. — Рональд коснулся ее руки и вложил стакан с вином в пальцы Оливии.
Она сделала глоток, чтобы успокоить нервы. Тепло от вина стало медленно растекаться внутри.