Игорь-якорь | страница 55
Моряки ведь не только изучают географию и путешествия, но и сами познают мир в своих путешествиях. За этим обычным канцелярским столом пароходства с чернильницей-непроливайкой, перед тем как дошла очередь Якова Петровича, упоминались теплоходы, которые приняли грузы для Ирана и держали курс на Басру. Здесь называли порты Африки и корабли, идущие Индийским океаном к Аравийскому морю, а оттуда в Персидский залив.
А грузы? Вспомнить хотя бы их запахи — закружится голова: ананасы, бананы, чай, апельсины, каучук, оливковое масло, жмыхи…
«Справка» не дала Якову Петровичу спросить — она узнала его и сказала сама:
— Здравствуйте, товарищ Смирнов. Ваша жена на «Сатурне» в порту Никополь.
— А где мой Игорь? — спросил Яков Петрович.
— Минуточку, товарищ Смирнов. Игорь Яковлевич на «Черноморске»?
— Да.
— Я попросила бы вас зайти попозже.
— Не понимаю! — удивился Яков Петрович. — В диспетчерской есть ведь сведения о местонахождении теплохода. Надеюсь, он не затонул?
— Что вы! Что вы! — «Справка» замахала руками. — Скажете тоже! Просто со связью что-то. К концу дня всё выяснится. Вы не волнуйтесь.
Яков Петрович отошёл от стола. Как мог он не волноваться, отлично зная, что «Справка» работает всегда чётко и точно! И ещё зная, что «Черноморск» вошёл в район океана, где днём и ночью шныряют пиратские подводные лодки, военные корабли и самолёты.
14. Шкатулка со дна реки
Вернёмся в порт Никополь, где Наталия Ивановна встретилась с маленьким Мишей и его дедушкой.
Тут надо объяснить, почему в порту Никополь Миша, ответив Наталии Ивановне утвердительно, отрицательно покачал головой. Дело в том, что болгарский язык во многом похож на русский, а вот значение некоторых слов в Болгарии совсем не такое, как у нас. Болгарин, отвечая на какой-нибудь вопрос отрицательно, тем не менее утвердительно кивает головой. Или, представим себе, ведёт капитан пароход по Дунаю, а у штурвала болгарин. Капитан приказывает: «Направо!», а штурман, как говорится, и в ус не дует: ведёт пароход прямо.
Всё это потому, что по-болгарски «направо» значит «прямо».
С капитаном такое безусловно не могло бы случиться, потому что человек, приезжая в другую страну, всегда старается хотя бы немного изучить язык, на котором говорят в этой стране. Кроме того, приезжий узнаёт и уважает её обычаи и следует этим обычаям.
Вернёмся, однако, к старику и его внуку Мише. Рассказывал он Наталии Ивановне сбивчиво, волнуясь. Чувствовалось, что рассказывает он о самом интересном в своей жизни. При этом он несколько раз спрашивал деда: