Роковой поцелуй | страница 60
Возле Лайли, действительно, образовалась очередь кавалеров. Элис решила больше не смотреть в сторону Мод и приготовилась к долгому ожиданию.
Оркестр заиграл знакомую мелодию котильона, который она танцевала еще месяца два назад, и Элис начала напевать мелодию себе под нос. Толпа гостей ее не интересовала, к тому же кроме Данкена, Лайли и этой противной Мод она никого не знала в лицо. Как ни странно, Кейрона Чатэма не было видно; не пришел? — подумала Элис и поблагодарила за это провидение.
Элис прикрыла глаза, раскачиваясь в такт музыке. Она буквально плыла по волне мелодии; наконец музыка кончилась, раздались аплодисменты, она открыла глаза и… увидела прямо перед собой высокие черные сапоги — какой‑то пугающий вызов был в этой картине.
Она подняла глаза: кого это могла заинтересовать ее скромная персона? Бесполезно: мужчина был с ног до головы в черном, на лице была жуткая маска палача. Элис вскочила, ожидая разноса со стороны какого‑нибудь гостя, которому мог не понравиться вид полусонной прислужницы.
— Не вставайте. Дайте полюбоваться еще вашим маскарадным костюмом.
Этот голос она не могла спутать — конечно же, опять Кейрон Чатэм!
— Меня испугала ваша жуткая маска, но должна сказать, она вам идет.
Кейрон усмехнулся и церемонно раскланялся, сдвинув маску на лоб.
— Я подумал, что это не столь банально, как костюм султана. Смотрите, — Кейрон кивнул на площадку для танцев, где Элис сразу же насчитала не меньше трех султанов.
Имея в виду обстоятельства их последней встречи, она должна была бы обнаружить свое негодование по поводу его появления перед ней, но ей было слишком грустно, и она была рада любому развлечению.
— Вы заблудились? Здесь место для слуг, а не для гостей. Я, кажется, видела Мод Деламер… Она сегодня просто очаровательна… Вместо шкуры овечки она надела костюм цыганки.
— Я рад, что неловкость ситуации не лишила вас чувства юмора, — Кейрон прислонился к колонне и скрестил руки: явно он не собирался уходить. Элис отступила к лестнице, ведущей наверх, на второй этаж.
— Что вы имеете в виду, мистер Чатэм?
— Я имею в виду, что вы чувствуете себя неловко в платье гувернантки.
Вот опять он намекает, что она не та, за кого себя выдает! Ну пусть, по крайней мере, так прямо и сказал бы. Так нет, все какие‑то недомолвки: мол — знаю, но не скажу…
— Я никак не пойму, почему вы все время пытаетесь мне доказать, что это место мне не подходит. Разве не удовольствие иметь такую воспитанницу, как Лайли? Посмотрите на нее…