Преступная мать, или Второй Тартюф | страница 14



ЯВЛЕНИЕ VI

Фигаро, Сюзанна.


Сюзанна (вбегает, оглядывается по сторонам и очень быстро начинает шептать на ухо Фигаро). Воспитанница выходит за него. Он получил обещание от графа. Он излечит Леона от любви. Привлечет к себе сердце Флорестины. Добьется согласия графини. Тебя выгонит из дома. Пока до развода упрячет графиню в монастырь. Постарается лишить Леона наследства и сделать меня полной хозяйкой. Вот и все новости. (Убегает.)

ЯВЛЕНИЕ VII

Фигаро. Нет уж, извините, господин майор, сначала вам придется иметь дело со мной. Вы у меня узнаете, как легко дураку достается победа. По милости Ариадны-Сюзон нить лабиринта у меня в руках, и минотавр окружен... Я опутаю тебя твоими же сетями и так тебя разоблачу!.. Но что за острая необходимость принуждает подобное существо вступать в заговоры и разжимает ему зубы? Чувствует ли он себя достаточно уверенным, чтобы... Глупость и тщеславие вечно идут рука об руку! Мой дипломат становится доверчивым и проговаривается! Он оплошал! Допущена ошибка!

ЯВЛЕНИЕ VIII

Вильгельм, Фигаро.


Вильгельм (с письмом). Каспатин Пешеарс!.. Я витит: он тут нет.

Фигаро (приготовляя завтрак). Подожди, он сейчас придет.

Вильгельм (пятится к двери). Мейн гот, мне, сутарь, ошитать в ваше обшество есть нефосмошно. Мой каспатин никак не шелайт, клянусь шестью.

Фигаро. Он тебе запрещает? А ну-ка, давай сюда письмо. Когда придет, я ему передам.

Вильгельм (продолжает пятиться). А письма — тем полее! О шорт! Он меня будет прогоняйт в три шея!

Фигаро (в сторону). Подцепим-ка на удочку этого остолопа! (Вильгельму.) Ты, я вижу... был на почте?

Вильгельм. А, шорт побери! Я не биль на пошта!

Фигаро. Должно полагать, это деловое письмо от... его родственника-ирландца, от которого он получил наследство? Ты, верно, знаешь, дружище Вильгельм?

Вильгельм (с глупым смехом). Письмо от спокойника, сутарь? Што ви, што ви! Нет, я не тумайт, што от нево! Бистрей фсего от тругого! Наверно, от кого-то из тех... нетофольных... там, там, заграница.

Фигаро. Ты говоришь — из недовольных?

Вильгельм. Да, но я не уверен...

Фигаро (в сторону). Очень может быть, его и на это станет. (Вильгельму.) Можно посмотреть штемпель, проверить...

Вильгельм. Проверить я не стану, зашем? Письма ходят к каспатин О'Коннор, а какой штемпель — этого я не снаю.

Фигаро (живо). О'Коннор? Банкир-ирландец?

Вильгельм. О да!

Фигаро (подходит к нему; равнодушным тоном). Близко отсюда, за нашим домом?

Вильгельм. Ошень кароши том, шестное слово! Слуги, смею скасать, ошень... прекрасни, таки вешливи...