Холодный поцелуй смерти | страница 89



На верхней ступеньке крыльца стояла женщина. Она надменно смотрела на меня из-под фетровой шляпы, шикарный терракотовый брючный костюм подчеркивал высокую изящную фигуру. Глаза сверкали ярчайшей зеленью — как молодые весенние листья, — ни зрачков, ни белков. За ее спиной стоял коренастый мужчина, коричневая двойка в полоску не сочеталась с белой соломенной панамой, промокшей под дождем. Глаза у него были такие же весенне-зеленые, как и у его спутницы. Брови у обоих отсутствовали, отчего лица казались неприятно-незавершенными, к тому же они под шляпами были лысые, однако подрезать побеги на голове — давняя традиция их народа. Проклятье! За что мне такое несчастье — угодить в засаду к парочке дриад?!

— Мисс Тейлор? — Женщина наклонила голову, высокий лоб перерезала легкая морщинка. — Ах да, вижу, — пробормотала она. — Очарование очень сильно, мисс Тейлор, неудивительно, что у деревьев ушло столько времени на то, чтобы выследить вас.

Проклятые духи деревьев, у них везде шпионы! Одно дуновение ветерка — и новости доходят с одного конца Лондона на другой быстрее, чем успеваешь спросить: «О чем шелестят деревья?»

Фетровая шляпа заговорила снова:

— Меня зовут Сильвия. Моя мать, леди Изабелла, хочет с вами поговорить.

— О чем?

Фетровая шляпа сердито сжала губы от такой наглости, но все же ответила:

— Ее беспокоят нынешние лондонские волнения. С течением дней и ночей волшебному народу в Лондоне становится все труднее жить.

— Передайте леди Изабелле, — бесстрастно заявила я, — что я сочувствую ей, с какими бы трудностями она ни столкнулась, но не уверена, что наш с ней разговор поможет их преодолеть, особенно если он состоится прямо сейчас.

— Мне кажется, мисс Тейлор, вы меня неверно поняли. К сожалению, это не просьба, а требование, и при необходимости… — она щелкнула пальцами, и Коротышка в своей обмякшей панаме шагнул вперед и оказался рядом С ней, — …мне придется прибегнуть к грубой силе. — Улыбка была призвана продемонстрировать скорее зубы в коричневых пятнышках, чем дружелюбие. — Хотя, разумеется, будет лучше, если вы спокойно последуете за нами.

Разумеется, лучше будет не мне, а ей! Я опустила плечи и быстро оглянулась, чтобы проверить, сколько еще дриад ошивается поблизости. Они выделялись из толпы разнообразными шляпами. Высокий, слегка сутулый мужчина в черном стэтсоне — слева, пара молоденьких, гм, саженцев в вязаных шапчонках — желтой и зеленой — на другой стороне улицы, а справа… справа мне не было видно. Обзор заслонял угол здания.