Зеленый луч | страница 81
Что-то перевернулось в его душе, когда в ответ он вдруг услышал:
— Господин Оливер, господин Оливер!
Хелина была жива! Но как определить, откуда доносится ее голос?
Оливер Синклер пополз по карнизу, идущему вдоль стены пещеры. Слева в базальтовой стене была ниша. В этом месте каменные пилястры расступались немного, и в стене образовалось довольно большое углубление, где мог поместиться один человек, но только стоя. Если верить легенде, это место называлось «троном Фингала». Именно здесь и укрылась мисс Кэмпбелл, застигнутая бурей в гроте.
Несколько часов назад, во время отлива, войти в грот не составляло труда. Погруженная в свои мечты, девушка совсем забыла об опасности, таившейся в приливной волне, и не видела, что творилось снаружи. Каков же был ужас Хелины, когда она захотела выйти из пещеры и не смогла: катившиеся ей навстречу валы преградили дорогу. Однако мисс Кэмпбелл не потеряла голову и сразу же принялась искать укрытие. После двух-трех неудачных попыток выбраться на площадку она, рискуя быть смытой в воду, добралась наконец до «трона Фингала». Там-то и нашел ее Оливер Синклер. Сжавшись в комочек в каменной расселине, девушка оказалась вне досягаемости волн.
— Ах, мисс Кэмпбелл! — воскликнул Оливер. — Как вы неосторожны! Подвергнуть себя такой опасности! Как вы всех нас напугали! Мы уж и не чаяли вас найти.
— И вы отправились сюда, чтобы спасти меня? — спросила Хелина, тронутая самоотверженностью молодого человека. О себе она в ту минуту не думала.
— Я пришел, чтобы выручить вас из беды, мисс Кэмпбелл, и да поможет нам обоим Господь!
— И вам не было страшно?
— Нет, я боялся не за себя, я думал только о том, что вы здесь одна и можете в любую минуту погибнуть… Но взгляните: картина разбушевавшейся стихии так прекрасна, не правда ли?
— О да! Меня охватывает восторг при виде этих громадных волн! В такие мгновения забываешь об опасности.
Мисс Кэмпбелл постаралась глубже втиснуться в нишу, чтобы Оливер Синклер мог удержаться на площадке. Он пытался прикрыть ее от захлестывавших волн своим телом, однако это плохо ему удавалось. То и дело их обдавало водой с ног до головы. Оба хранили молчание. Да и к чему были сейчас слова! Оливер чувствовал, что девушка и так понимает его. И ему не нужно было рассказывать, что пережила мисс Кэмпбелл в эти долгие часы.
Молодого человека охватила тревога. Прислушавшись к завыванию ветра и шуму моря, доносящимся снаружи, он понял, что шторм усиливается. Оливер заметил, что уровень воды поднялся — значит, начался прилив. Он боялся, что вода в конце концов накроет их с головой. Как долго продлится этот прилив, которому шторм придал необычайную высоту? Было ясно одно: грот с каждой минутой все больше наполняется водой. Темнота в пещере не была абсолютной — снаружи все же просачивался слабый дневной свет. Светящиеся блики, словно электрические искры, падали на базальтовые выступы, бросая бледные отсветы на кристаллические грани колонн. В такие мгновения Оливер оборачивался и вглядывался в лицо мисс Кэмпбелл. Чтобы скрыть свою тревогу, она улыбалась ему, охваченная восторгом, который будил в ее душе этот разгул стихии. Но вот волна захлестнула нишу, в которой они стояли. Оливеру показалось, что сейчас волна смоет их. Он подхватил девушку на руки, словно добычу, которую море пыталось вырвать у него.