Скандальная куртизанка | страница 57
Кейт поправила юбку и лиф.
— Мне нужно в туалетную комнату. Вы покажете, как туда пройти?
Дарлингтон повернул голову в ее сторону, скользнул взглядом по ее фигуре. В его глазах светилось… беспокойство? Жалость? Кейт готова была увидеть презрение, но презрения на его лице не было.
— Кейт…
— Туалетную комнату, — повторила она. — Пожалуйста.
— Сюда. — Он взял ее под локоть и вывел из чулана.
В туалетной комнате Кейт пробыла достаточно долго, чтобы прийти в себя. Почувствовав, что успокоилась, она плеснула в лицо воды и посмотрелась в зеркало.
— Ну ладно, — пробормотала она. Что сделано, то сделано. Ведь не секрет, кто она такая, во всяком случае, для Дарлингтона. Удостоверившись, что она выглядит прилично, Кейт вышла из туалетной комнаты.
Она думала, что Дарлингтон подождет ее, но его нигде не было. Если он и находился где-то поблизости, она упустила его, когда пробиралась сквозь поток дам, направляющихся в туалетную комнату или выходящих из нее.
Толпа становилась все оживленнее, поскольку повсюду оказывались лакеи с шампанским и виски. Дарлингтона Кейт так и не увидела, впрочем, в таком людском потоке было непросто найти кого-то.
Она снова оказалась в бальном зале. Мужчины пожирали ее жадными взглядами, в особенности группа молодых щеголей. Возможно, это было просто игрой ее воображения, но Кейт казалось, что все в этом заполненном до отказа бальном зале знают, кто она такая. Мадам Альбер предупредила, что так и будет: «Никто не ошибется в куртизанке, которую желают все мужчины и которой завидуют все женщины».
— Прошу прощения. — Джентльмен, который оказался на пути Кейт, был не кто иной, как мистер Блэк.
Кейт присела в реверансе.
— Прошу прощения, сэр.
— Мадам, если ваша танцевальная карта еще не заполнена, я осмелюсь попросить об удовольствии потанцевать с вами.
— А… — Кейт огляделась по сторонам. Где же Дарлингтон? Она не была аристократкой, но и не была глупенькой дебютанткой. — Я должна найти своего сопровождающего.
— Его светлость в игорном зале, — сказал мистер Блэк. Кейт посмотрела на него, слегка прищурив глаза.
— Мисс Бержерон, я заслуживаю подозрительного взгляда, каковым вы смотрите на меня, но я долгое время был нашим поклонником, и поскольку не могу надеяться, что смогу пробудить в вас добрые чувства ко мне, мне доставит величайшее удовольствие станцевать с вами следующий танец, если вы проявите такую любезность.
Кейт любила танцевать. И она оценила честность мистера Блэка.