Последний довод побежденных | страница 6



Порвали свинцом чуть не наполовину вот этих, что впереди. Уж как старались старики, как хотели закрыть собою тех, кто сзади. Куда уж там, это же пулемет… а потом подошли и в упор добили. Кого в грудь, а кого и вовсе в голову. Афонин вновь перевернул картонку, но буквы, написанные мелким шрифтом, прыгали у него в глазах. Никак не мог сосредоточиться, прочитать, что написано, хоть и знал немецкий. В школе еще учил. Как там? А… «Доблесть немца и величье не в неправде ратных дел… мир духовных достижений — вот достойный нас удел»…[3] Почти свободно читал Афонин по-немецки. Но сейчас не мог.

— Детей нет, — негромко вырвал всех из задумчивости Жердев.

Иванцов, кивнув, будто сбросил задумчивость, резко, быстро встряхнулся:

— Точно. Разошлись, смотрим, — коротко отозвался на замечание лейтенант.

Взглянул еще раз, махнул Жердеву, чтобы следовал за ним, и направился в сторону, оставляя за спиной страшную, ставшую мгновенным кладбищем площадь перед сельсоветом.

Немцев в селе нет, это точно. Иванцов мог это наверняка сказать, поручиться мог — не стали бы они оставаться тут, натворив таких дел. Повидал, конечно, лейтенант на своем веку, но вот такое — впервые. Чтобы выгнать всех жителей и хладнокровно пострелять, это же что нужно иметь вместо сердца? Есть здесь, в местности, партизаны, это естественно, патриоты советские. И в селе, разумеется, были у них связники, так уж повелось, так сложилось, так есть. Это вписано в правила войны.

Лейтенант, поймав коротко промелькнувшую догадку, остановился, подняв руку. Обернулся к Магомедову, в мгновение осознав, что теперь уже нету нужды таиться:

— Думай, Заурбек, а если кто не мог идти из жителей? Старухи совсем уж древние, старики?

Аварец, задумавшись, коротко кивнул лейтенанту. Остро пронзил его прицелом огненных, карих глаз:

— Проверю, командир?

Лейтенант уже ожидаемо ответил отказом. Если положено вдвоем, то хоть кол на голове теши, не отпустит одного:

— Нет, Заурбек, идем вдвоем. Под ноги смотри и по сторонам.

— Ученый, — буркнул аварец, которому не столько его горячая кровь не давала смириться, сколько зрелище учиненного немцами.

И снова пошли, все в таком же порядке. Впереди лейтенант, сзади справа Магомедов, обшаривающий взглядом правую сторону улицы: где распахнутые калитки, где спешно прикрытые, но ни одна не заперта. И собаки не лают, а из живности лишь разбежавшиеся повсюду куры. И то — редкие. Мыслимо ли, такое село — и совсем без свиней, без коров, лошадей? Неправильно это. Как неправильно и все остальное — то кладбище, устроенное у старого, добротного каменного дома. Война это, конечно, война, и крови в ней место и страданиям, но если так делать, то и человеком вряд ли можно называться.