Скала Мэддона | страница 66



– Рэнкин рассказал мне, как вы убили двадцать три человека, – ответил я и увидел, как он сжал кулаки, стараясь овладеть собой. Вдруг Хэлси рассмеялся. Звук был не из приятных: смех получился безумный и истеричный.

– Убил?

– Убили. И пиратствовали.

– Попробуйте это доказать, – прорычал он.

– Докажу.

– Каким образом? – он смотрел на меня, будто кот.

– Я знаю, где «Трикала». Разведывательный самолёт сможет долететь туда…

Но Хэлси не слушал меня. Он резко обернулся к Рэнкину.

– Лживый алкоголик, чего ты им наплёл?

Дрожа от страха, Рэнкин вцепился руками в край койки.

– Я сказал им правду, – ответил он. Хэлси молча смотрел на него, и внезапная вспышка храбрости прошла. – Это я так… Я и сам не знаю, что говорю. Я им наврал с три короба. Рэнкин протянул белую руку к бутылке с виски и налил себе. Горлышко звенело о край стакана.

– А что такое – правда? – повернувшись ко мне, спросил Хэлси. – Сейчас человек говорит одно, через минуту – другое. И это называется – правда? Вы считаете меня убийцей и пиратом? Что ж, идите и расскажите об этом в полиции. Можете говорить им всё, что пожелаете. Посмотрим, поверят ли вам. Посмотрим, поверят ли пьяному бреду алкоголика, который завтра будет твердить совершенно иное. – Он расхохотался, – Вы избили Рэнкина со злости. Уж в это полиция поверит! Если вы заявитесь туда, вам припаяют срок побольше, только и всего!

– Поначалу мне, возможно, и не поверят, – ответил я. – Но потом, когда узнают, что "Трикала не затонула…

– Пошли отсюда, ради Бога! – Берт тянул меня за рукав, но я стряхнул его руку. Я думал о тех, кто остался в шлюпках. А этот невозмутимый дьявол стоял и посмеивался в бороду.

– Убийство вам даром не пройдёт. Улика ещё не уничтожена. «Трикала» – вот мой свидетель. Может быть, вам удастся отмазаться от убийства и пиратства в южных морях, но не от преступлений, совершённых в Англии.

При упоминании о южных морях его глаза дико блеснули, кулаки сжались, и я вдруг понял, что он измотан до умопомрачения.

– Сколько человек вы, не моргнув глазом, послали на погибель, когда были капитаном «Пинанга»? – спросил я его. Я думал, что он бросится на меня. Будь у него в руке револьвер, он бы меня пристрелил. Его глаза зажглись холодным бешенством.

– Что вы об этом знаете? – спросил он и неожиданно ядовито добавил: – Ничего. Вы пытались вытащить этот вопрос на суде, но у вас не было никаких сведений.

– Тогда не было, – сказал я.

– Господи! – воскликнул он, театрально взмахнув рукой. – Почему же смерть не заткнула им глотки? Почему ныне являются они ко мне в обличий узников? Неужели те, кто скрыт многими саженями солёной воды, поднимутся сюда, чтобы возложить на меня вину за свой неизбежный, заранее предначертанный им конец? Не знаю, цитировал ли он какую-то старую пьесу или это были его собственные слова. Он умолк, тяжело дыша; и я вдруг понял, что реальность не имеет для него никакого значения, что жизнь он