Приказы не обсуждаются | страница 63
А теперь, глядишь, следующими, кто на лунную пыль ступит, будут китайцы. Они рьяно за космос взялись…
Вот с такими посторонними мыслями Евгений валялся на постели, пялился на экран и почти не думал о завтрашнем дне. Изредка выходил на балкончик — покурить. В доме этого он делать не мог, а здесь заботливая Анна поставила для него маленькую табуреточку и приспособила громадную пепельницу.
Раздался осторожный стук. Евгений поднялся с кровати, распахнул дверь. За ней стоял Карл.
— Мне надо с тобой поговорить, — сказал он.
«Сейчас будет дипломатию разводить, — решил
Миронов. — Как бы меня из дома выжить».
Но Шнайдер явился по другому поводу.
Он прошел в комнату, присел у стола, тяжело вздохнул и начал:
— Я очень перед тобой виноват, Еужен. Точнее, перед тобой и твоей женой.
Ага, похоже, в своих предположениях Евгений был все-таки прав…
— Я неспроста пригласил вас в гости.
Миронов кашлянул, прошел к двери на балкон и, открыв ее, закурил. Такой разговор без сигареты вести было трудно. А лучше, если бы… Это мысль!
— Слушай, — предложил он. — Давай-ка выпьем немного!
— Ты не понимаешь… — поднял ладонь Карл.
— Да все я понимаю, — прервал его Евгений. — Только у нас такие разговоры «насухую» не ведутся. Сейчас, сейчас…
Он полез в сумку и достал бутылку «Московской», которую купил в здешнем гастрономе с целью сравнения дома: отличается ли экспортная водка от той, которую продают отечественному потребителю. Один раз он пробовал «Столичную», купленную в Нью-Йорке и «репатриированную» в Москву сотрудником советского посольства. Та водка — отличалась. Была она какой-то очень резкой, с отчетливым привкусом спирта.
Хотя там же, в магазине военной миссии (а дело происходило в Луанде, столице Анголы, где Миронов со своей группой выполнял важное и секретное поручение по уничтожению биологической лаборатории ЮАР), он покупал тоже экспортную водку, но не предназначенную для США. И та «Столичная» была вполне нормальной. Спросите, как бутылка, купленная в Нью-Йорке, а затем вывезенная обратно в Россию, попала в Африку? Да очень просто. Сын того сотрудника посольства окончил Военный институт иностранных языков и служил в Анголе военным переводчиком. С представителями этой профессии, а точнее, клана, у Евгения сложились самые дружеские отношения, и однажды вечером, когда он и его подчиненные после выполнения задания сидели в миссии и ждали самолета на Москву, к ним в коттедж пришли переводчики с несколькими бутылками «огненной воды» и закуской. Кроме самого высокого начальства, никто в миссии не знал, кто такие и что делали в Анголе Миронов и его команда. Никто, кроме начальства и, естественно, переводчиков, которые вообще всегда все знают и со всеми знакомы. Специфика работы такая. Да и профессия накладывает свой отпечаток. Ведь переводчик по долгу службы должен постоянно общаться с массой разнообразного народа, быть и дипломатом, и гидом, и в какой-то мере наставником для того же военного советника или специалиста. Кто новичку в чужой стране расскажет о местных обычаях и порядках, кто поможет ориентироваться в довольно запутанных отношениях с его «подсоветным», кто поможет что-то достать в обход существующих норм и приказов? Только переводчик. Те из военных советников, которые, мня себя высокими чинами на ответственной государственной службе, смотрели на переводчиков как на лиц второго сорта, обязанных беспрекословно выполнять их приказы, тянуться в струнку и есть начальство глазами, очень скоро убеждались, что без переводчика они не только «как без рук», но и без глаз, и без языка. То есть — дети неразумные. И скоренько, скоренько меняли свое отношение к этим умным, всезнающим ребятам.