Русская поэзия за 30 лет (1956-1989) | страница 79




Преградами заставлена

Дорога на врага,

За Родину, за Сталина.

Хоть к чёрту на рога!


Или "величаво течет Колыма". Или –


"Розы потому цветут так ярко,

что дыханьем Ленина согреты".


Всюду ключевые слова работают! Сигнал соответствующий — динь! — в редакторской башке!


Но был и другой Глазков, устало стирающий с лица маску, как Бармалей в фильме «Айболит 66» снимает злодейский парик.


И пишет он тогда:


Жил да был один кувшин,

Он мечтал достичь вершин,

Но не смог достичь вершин,

Потому, что он — кувшин.


Или:


Я на мир взираю из-под столика.

Век двадцатый — век необычайный:

Чем он интересней для историка,

Тем для современника печальней.


Это написано ещё в конце сороковых…


В стихах Глазкова заострены все чер¬ты типичного идеального советского поэта. В книгах, изданных советскими издательствами и прошедших трехстепенную, как водилось, цензуру.


А в то же время из уст в уста анонимно ходили такие строки::


Как самоцвет сверкает дрянь,

Блестит, как злато, сор.

ДолМатуСовская Ошань

Повылезла из нор.


И Долматовский, и Матусовский, и Ошанин загнаны в од¬ну строчку — ни разделить, ни отличить… Так ведь их и в действительности не отличить одного от другого! Так же точно, как не отличить от них "печатного" Глазкова.


А ключ к загадке стихописца Глазкова поэт Глазков спрятал в одной из издан¬ных немалым тиражом вполне официальных книжек! Вот строки из стихотворения "Клоун":


Трудно в мире подлунном,

Брать быка за рога,

Надо быть очень умным,

Чтоб сыграть дурака.

И освоив страницы

Со счастливым концом,

Так легко притвориться

Дураку — мудрецом…

24. ЗИМНИЙ ДЕНЬ (Арсений Тарковский)


Арсений Тарковский принадлежит к группе поэтов, у которых первые книги вышли, когда им было уже за пятьдесят. Был такой социологический феномен в советское время — люди, долгие годы писавшие в стол, вдруг появлялись перед читателями, как зрелые поэты. Так случилось с Тарковским, с Марией Петровых, с Семеном Липкиным. Эти имена были известны в мире поэтического перевода, но собственная их поэзия, десятилетиями уходившая не далее, чем в ящик стола, впервые вышла к читателю в конце шестидесятых.


С моей точки зрения, из этих троих, связанных похожей поэтической судьбой, Тарковский — большой русский поэт, дарования же Липкина и Петровых много скромней.


Лишенные возможности свободно публиковать свои стихи, эти поэты предпочли молчать десятилетиями, но не идти на какой-либо компромисс.


Вспомним знаменитое «дело о фразе» — скандал, в результате которого уволили нескольких редакторов, профессоров и доцентов. Этот скандал разразился в советской печати по поводу предисловия Ефима Григорьевича Эткинда к составленному им для «Библиотеки поэта» двухтомнику «Мастера русского стихотворного перевода» (1968 г).