Истребитель ведьм | страница 85



Из зарослей по сторонам дороги сверкнули видимые даже при дневном свете полосы огня. Грохот выстрелов, визг шин, скрежет раздираемого металла. Машина перевернулась, сорвалась в придорожный ров и влетела в кусты. Что-то загрохотало, и настала полная тишина, словно весь мир внезапно вымер.

Андерс открыл глаза. За разбитым стеклом увидел небо.

Он лежал на заднем сиденье, присыпанный какими-то обломками. Пошевелился, и все тело пронзила невероятная боль. Андерс превозмог ее. С трудом подогнул ноги, пошевелил рукам. Все кости целы. Он зажмурился, сосредоточился, принимая чужие эмоции. Почуял эмоциональные сигналы, указывающие, что поблизости находятся несколько человек. Один из них особенно сильно выделялся — он излучал боль, муку, безнадежность.

“Помогите!”

Это мог быть только Абейдер Бленд.

Андерс приподнялся, борясь с собственным телом. Спинка переднего сиденья лежала теперь почти горизонтально, а над ней нависал втиснувшийся внутрь салона двигатель. В образовавшейся щели не мог, казалось, уместиться и ребенок, но там лежало тело мужчины. Телепатический сигнал свидетельствовал, что Бленд жив.

Несколько мужчин окружили разбитую машину. Один с трудом распахнул искореженную дверцу, просунулся внутрь, держа наготове пистолет. Его глаза встретились со взглядом Андерса, мужчина нахмурил брови, лицо его покривила гримаса страха и недоверия. Но он тут же опомнился.

— Вы… Андерс? — Он почти кричал.

Исследовав его телепатический сигнал, Андерс решил не скрывать свое имя и кивнул.

— Парни! — крикнул своим незнакомец. — Что мы наделали?! Это же Андерс!

Тишина. Потом кто-то спросил:

— Истребитель ведьм? Тот самый? Я его видел когда-то в Бононе. Это наверняка он!

— Боже, что мы наделали?!

— Хватит! — крикнул Андерс. — Лучше вытащите меня отсюда!

Мужчины помогли ему выбраться из машины.

— Мы не хотели, честное слово, — сказал тот, что узнал его. — Если бы мы знали, что это вы…

— Как тебя зовут?

— Рамос.

— Об этом мы поговорим потом, Рамос, — сказал Андерс. Благодаря своему телепатическому дару он знал, что слышал правду. — Сначала помогите моему другу. С ним плохо, но он жив.

Бленда уложили на траву. Он был окровавлен, его дела — явно плохи.

Но вдруг он открыл глаза! Взгляд совершенно осмыслен-., ный. Он смотрел на склонившегося над ним Андерса так настойчиво, словно хотел сказать что-то необыкновенно важное. Пошевелил губами, но не смог выговорить ни слова. Его телепатического сигнала Андерс не смог расшифровать — полная опустошенность, одно-единственное желание, упорная жажда чего-то, просьба и приказ одновременно. Мольба, смешанная с ненавистью.