Запретные тайны | страница 23



— Надо же, — подумала она, взяв в руки нежный лепесток. — Это действительно черные розы, а не темно-красные".

— Я никогда не видела черных роз, — сказала она вслух.

— Они растут здесь испокон веку, — откликнулся Тайлер. — Имение названо в честь этих цветов. А вот и ваш новый дом, — добавил он, указывая вперед.

Сьюзен ахнула. Огромный особняк был сделан из холодного серого камня. Две высокие башни словно вонзались в ночное небо.

Она была уверена, что полюбит новое место, но ожидала, что дом будет такой же, как южные поместья — с широкой террасой, изящными колоннами, приветливый и светлый.

Тайлер остановил лошадь, сошел вниз и подал сестрам руку. Втроем они поднялись по массивным каменным ступеням, ведущим к тяжелой парадной двери, сделанной из темной древесины.

Сыозен вступила в холл и проследовала в гостиную, в то время как Тайлер придержал входную дверь, пропуская вперед Викторию. Под потолком гостиной висели светильники с зажженными свечами, но даже их света не хватало для того, чтобы осветить огромное помещение. Сьюзен огляделась, пытаясь навсегда запечатлеть в памяти свое первое ощущемие от нового дома. По стенам гостиной висели портреты. Девушка подошла к стене и вдруг вскрикнула от удивления, прижав руку к груди.

У одной из дверей стояла очень худая женщина в платье стального цвета, подходившем к ее седым волосам, завязанным в тугой узел. Казалось, что бледная кожа ее лица обтягивает череп. "Она похожа на скелет", — подумала Сьюзен.

— Добрый вечер, миссис Морленд, — сказал Тайлер, подходя к своей невесте и кладя ей руку на плечо. — Это Сьюзен. Как вы знаете, я собираюсь на ней жениться. А эта молодая леди — Виктория, сестра Сьюзен, — добавил он, обернувшись к Виктории, хотел взять ее за руку, но та поспешно отдернула ее.

— Как же можно здесь жить? — прошептала Виктория. — Здесь так холодно и уныло.

— Мы здесь гости, — ответила Сьюзен, значительно глядя на сестру.

— Ненадолго, — поправил ее Тайлер, улыбаясь и обнимая Сьюзен. — Как только мы поженимся, будешь моей супругой, а не гостьей. А Виктория будет моей сестрой.

"Как он старается сделать так, чтобы Виктория чувствовала себя уютно! — подумала Сьюзен. — Надеюсь, она переменит свое отношение к моему жениху".

— Я должен позаботиться о лошади. Миссис Морленд, проводите Викторию и Сьюзен в их комнаты, — сказал Тайлер, целуя Сьюзен в щеку. — Я оставляю тебя в надежных руках, — шепотом добавил он.

Миссис Морленд не ответила ни слова. Она бесцеремонно разглядывала Сьюзен холодным, угрюмым взглядом. Сьюзен взяла сестру за руку, и та не противилась.