Феноменология духа | страница 38



, не может быть понят во всей его глубине без критического изучения Гегеля. Вот почему в работе «О значении воинствующего материализма» — своем философском завещании — Ленин обращался к философским кадрам с настоятельным призывом «организовать систематическое изучение диалектики Гегеля с материалистической точки зрения, т. е. той диалектики, которую Маркс практически применял и в своем «Капитале» и в своих исторических и политических работах и применял с таким успехом, что теперь… каждый день пробуждения к жизни новых народов и новых классов все больше и больше подтверждает марксизм» [43].

Задаче выполнения этого ленинского завета, которая остается актуальной и по сей день, и должно послужить издание «Феноменологии духа».

Перевод «Феноменологии духа» сделан Г. Г. Шпетом. Под — готовка к печати данного издания осуществлена под общей редакцией

Б. Ю. Сливкера. Сверка перевода с немецким оригиналом произведена М. И. Иткиным. В рецензировании материалов перевода, в работе по уточнению терминологии приняли участие М. П. Баскин, Э. В. Ильенков, М. Ф. Овсянников, А. И. Рубин, И. Г. Ханджян. Вводная статья к настоящему тому написана Ю. И. Давыдовым.

От переводчика

Настоящий перевод сделай по первому изданию «Феноменологии духа» (Bamberg und Wiirzburg bei J. A. Gobhardt, 1807), за исключением первых листов «Предисловия», которое Гегель успел прокорректировать для второго издания (1832 г.). Тщательно отредактированный Георгом Лассеном текст — 1–е изд. 1907 г. (по счету пятое) и его же 2–е изд. 1921 г., — служил для переводчика вспомогательным материалом. Приложенные к изданию Лассона «разночтения» первых трех изданий (третье издание 1841 г., как и второе, под ред. И. Шульце; четвертое, под ред. Болланда, воспроизводит текст второго издания) дают возможность принимать во внимание редакционные изменения, внесенные во второе и третье издания Шульце. Лучшим свидетельством в пользу авторитетности первого издания служит то обстоятельство, что Ласоон, принявший в своем 1–ом издании много поправок Шульце, в издании 1921 г. отказывается почти от всех отступ лений от текста 1807 г. Собственные конъектуры и поправки Лассона также приняты во внимание.

Издание Лассона снабжено детализирующими заголовками параграфов. Так как они облегчают пользование текстом, они воспроизводятся в нашем переводеКак текст, не принадлежащий самому Гегелю, эти заголовки заключены в квадратные скобки.

«Феноменология духа» считается одним из труднейших, если не самым трудным для понимания произведением философской литературы. В основном трудность и запутанность изложения «Феноменологии духа» проистекают из того, что, поскольку в ней всякое более высокое формообразование сознания повторяет и включает в качестве моментов диалектические ступени предшествовавших стадий и формообразований, постольку Гегель старается провести и некоторое повторяющееся единство словесного выражения. Этот формализм приводит к тому, что, например, тер—