Веселые картинки | страница 24
Вдруг Эдит становится на колени перед ней.
— Я постараюсь, мама, поступать хорошо!
Это было обыкновенным детским криком, криком нас всех детей, пока мать-природа не возьмет и не пошлет нас спать.
Теперь они обняли друг друга, и так вновь сели вместе, и свет, проходивший с востока на запад, вновь посетил их.
Переговоры между мужчинами имели большой результат. Но они не велись с той тонкостью, с какой намеревался вести их мистер Эппингтон, гордившийся своими дипломатическими способностями.
В самом деле, этот господин был очевидно в очень большом затруднении, так как когда подошло время для разговора, и мистер Блек, действовавший всегда прямо, — спросил его: Сколько?
Мистер Эппингтон совершенно смешался.
— Не в этом дело. По крайней мере я пришел не за этим, — в смущении ответил он.
— Так зачем же вы пришли?
В душе Эппингтон не сознавал себя дураком и, пожалуй, имел на это некоторое право. Он хотел разыграть роль опытного адвоката, добывающего сведения, но не дающего их. Благодаря своей ошибке, он очутился на месте свидетеля.
— О, ничего, ничего, — был слабый ответ, — я пришел только посмотреть, как поживает Эдит.
— Так же точно, как и вчера, ночью, за обедом, когда вы были здесь, — ответил Блек. — Ну же, рассказывайте, в чем дело?
Казалось, что это будет теперь действительно самым лучшим, и мистер Эппингтон решился.
— Не думаете ли вы, — сказал он, — боязливо оглядывая комнату, чтобы убедиться в том, что они наедине, — что вот этот молодой Сеннет слишком уж много вертится тут в доме?
Блек в удивлении посмотрел на него.
— Само собою разумеется, мы знаем, что, вообще, все в порядке… Это самый славный молодой человек… и Эдит… и все это, само собою разумеется, глупо, но…
— Но, что?
— Да будут говорить.
— Что же говорить?
Тот пожал плечами.
Блек встал. Он выглядел очень дурно, когда сердился, и его речь становилась немного грубой.
— Скажите им, чтобы они смотрели за своими собственными делами, и оставили меня и мою жену в покое.
Таков был смысл его речи, но выражался он более подробно и в более сильных выражениях.
— Но, мой дорогой Блек, — настаивал мистер Эппингтон, — ради вас самих, умно ли это? Между ними было что-то вроде дружбы, как часто бывает между детьми. Ничего серьезного, но все-таки это дает известную окраску для сплетен. Простите меня, но я — ее отец и не хочу, чтобы о моей дочери говорили дурно.
— В таком случае не слушайте болтовни дураков, — грубо ответил хозяин.
Но через мгновение более мягкое выражение показалось на его лице, и он положил руки на плечо старика.