Берегите бороду | страница 46



— Образцы чего?

— О Мораддин! Тканей!

— Бархат, шелк, атлас, крепдешин, шерсть, твид, ситец, другие материи? — девушка была неумолима. Она вооружилась громадной деревянной меркой и заметно успокоилась.

— Бархат, бархат!

— Какой тип бархата? Панбархат? С длинным или с коротким ворсом? Султанатский или имперский? Какого цвета?

— Несите все!

Полуэльфка, видимо, решила остаться жить в обнимку с морским зверем, и теперь задумчиво ходила вокруг статуи, явно выбирая местечко поуютней.

— Что будем шить?

— Чехол! — ляпнул Стив и сам удивился.

— Чехол для чего? — уточнила девушка.

— Для бороды! — сказал Стив и удивился еще больше.

— Зачем вам чехол для бороды? — опешила девушка, снова занервничав.

— Я… — «Действительно, зачем?» — подумал Стив. Иефа оторвалась от статуи и подставила солнцу лицо. — Я буду плавать. По морю. И мне нужен чехол. Для бороды. Чтобы не промочить. Из бархата.

— Тогда мне нужно снять мерку, — неуверенно произнесла девушка после длинной паузы. Она медленно подошла к Стиву, выставив перед собой линейку, как оружие. Видимо, она все-таки не была уверена в том, что странный клиент ее не укусит.

— Да-да, снимайте, — отрешенно пробормотал Стив, не веря своему счастью: полуэльфка закончила принимать солнечные ванны посреди площади и направилась в сторону трактира. Стив выждал немного, отмахиваясь от деревянной линейки, и выскочил из магазина, чтобы не потерять Иефу из виду. Он мысленно возносил хвалу Мораддину за то, что все так удачно закончилось, когда за его спиной звякнул колокольчик.

— Господин дварф! Господин дварф! — взывала нервная барышня из магазина, выскочив вслед за ним. — Господин дварф! А как же образцы!?! Образцы, господин дварф!

Иефа обернулась.

* * *

Иефа обернулась. Конечно, кто угодно обернется на такие крики, тем более, что ключевым словом было слово «дварф». «Нет, ну нет, ну что же это такое!» — успело еще мелькнуть в голове у полуэльфки, когда она поворачивалась в солнечном луче, чтобы лицезреть пунцовую физиономию дварфа, пытающегося сохранить невозмутимое выражение лица. Стив сделал вид, что просто так вышел погулять, что обожает жару, что оказался на площади по чистой случайности и что девица, протягивающая к нему руки, вовсе не настоящая, а что-то вроде видения, вызванного знойным полднем. В общем — Стив ДЕЛАЛ ВИД. Он делал его до того старательно, что становилось просто весело и досадно. Иефа остановилась, уперла по примеру бристольских женщин руки в бока и недобро прищурилась. Проходя мимо нее, Стив старательно изобразил удивление и промычал что-то вроде приветствия. Полуэльфка насмешливо кивнула в ответ и проводила Стива долгим многообещающим взглядом, от которого изнемогшему от жары дварфу стало холодно. Окончательно расстроившись, Стив отправился покупать пони.