Властелин «Фантазии» | страница 23
— Я заходила к тебе домой, — сказала Дебби, — но Девлин сказал, ты уехал.
— Нет смысла ворошить былое. — Гейб слегка улыбнулся ей. — Ты выглядишь виноватой. Это лишнее. Ты сделала то, что должна была. И я тоже.
Да, она была должна. Она хотела остаться с ним, но слишком боялась. И пусть ее сердце все еще ранят упущенные возможности и дороги, по которым она не пошла, ей следует научиться с этим жить.
Дебби сделала глоток вина.
— Ну ладно, тогда расскажи мне про Девлина. Чем он занят? Работает здесь?
— Нет, у Дева собственный бизнес. Он пошел в армию вскоре после того, как я уехал. Отслужив, он открыл охранную фирму. У него есть люди здесь, они обслуживают знаменитостей, но база фирмы — в Лос-Анджелесе. — Теперь его улыбка была широкой и искренней, и Дебби не могла не заметить — братья Вон близки, как и прежде.
— Передай ему привет от меня. — Она безостановочно постукивала пальцами по столу, нервы у нее были напряжены до предела. Попытки расслабиться ни к чему не привели.
— Обязательно. Послушай, — Гейб наклонился через стол и положил руку на ее пальцы, — я понимаю, ты беспокоишься из-за всей этой истории, но знаешь что, ты лучше просто доверься мне. Десять лет назад у тебя не получилось. Попытайся еще раз.
Дебби нахмурилась.
— Гейб, я в ловушке. Трудновато сохранять спокойствие.
— В ловушке? — переспросил он.
— Я ведь не могу уехать, правда?
— Не можешь.
— Тогда… — она выдернула руку из-под его ладони.
Пламя свечей колебалось, и вокруг непрерывно двигались тени. В зеленых глазах Гейба отражались огоньки.
— Я сделаю все, что можно. Я тебе уже говорил. И... есть места похуже этого.
— Я знаю, просто...
— Ты всегда не выносила, когда что-то выходит из-под контроля.
— Не многовато ли воспоминаний для того, кто решил не ворошить былое? — уколола она его.
Мужчина кивнул.
— Ты всегда была упрямицей, Дебби. Хотела, чтобы все было по-твоему.
— И ты тоже. Ты выстроил целый собственный мир. Так в чем же разница между нами?
— Может, и нет разницы, — согласился Гейб. — Но на этот раз тебе придется потерпеть.
Дебби уронила вилку, и та музыкально звякнула о китайский фарфор.
— Никто же не предполагает всерьез, будто я воровка, так?
Мужчина пожал плечами, словно ему это было безразлично.
— Власти должны провести расследование.
— И сколько времени это займет?
— На островах все делается немного медленнее.
— Чудесно.
Гейб коротко рассмеялся.
— Обещаю, я буду добрым тюремщиком.
Дебби бросила на него быстрый взгляд, мечтая проникнуть в его мысли. Его улыбка была вежливой, но взгляд сохранял непроницаемость, и это беспокоило ее больше, чем ей хотелось бы. Прошлой ночью он сказал что-то вроде: «Мне принадлежит все на этом острове, включая тебя».