Властелин «Фантазии» | страница 23



— Я заходила к тебе домой, — сказала Дебби, — но Девлин сказал, ты уехал.

— Нет смысла ворошить былое. — Гейб слегка улыбнулся ей. — Ты выглядишь виноватой. Это лишнее. Ты сделала то, что должна была. И я тоже.

Да, она была должна. Она хотела остаться с ним, но слишком боялась. И пусть ее сердце все еще ранят упущенные возможности и дороги, по которым она не пошла, ей следует научиться с этим жить.

Дебби сделала глоток вина.

— Ну ладно, тогда расскажи мне про Девлина. Чем он занят? Работает здесь?

— Нет, у Дева собственный бизнес. Он пошел в армию вскоре после того, как я уехал. Отслужив, он открыл охранную фирму. У него есть люди здесь, они обслуживают знаменитостей, но база фирмы — в Лос-Анджелесе. — Теперь его улыбка была широкой и искренней, и Дебби не могла не заметить — братья Вон близки, как и прежде.

— Передай ему привет от меня. — Она безостановочно постукивала пальцами по столу, нервы у нее были напряжены до предела. Попытки расслабиться ни к чему не привели.

— Обязательно. Послушай, — Гейб наклонился через стол и положил руку на ее пальцы, — я понимаю, ты беспокоишься из-за всей этой истории, но знаешь что, ты лучше просто доверься мне. Десять лет назад у тебя не получилось. Попытайся еще раз.

Дебби нахмурилась.

— Гейб, я в ловушке. Трудновато сохранять спокойствие.  

В ловушке? — переспросил он.

— Я ведь не могу уехать, правда?

— Не можешь.

— Тогда… — она выдернула руку из-под его ладони.

Пламя свечей колебалось, и вокруг непрерывно двигались тени. В зеленых глазах Гейба отражались огоньки.

— Я сделаю все, что можно. Я тебе уже говорил. И... есть места похуже этого.

— Я знаю, просто...

— Ты всегда не выносила, когда что-то выходит из-под контроля.

— Не многовато ли воспоминаний для того, кто решил не ворошить былое? — уколола она его.

Мужчина кивнул.

— Ты всегда была упрямицей, Дебби. Хотела, чтобы все было по-твоему.

— И ты тоже. Ты выстроил целый собственный мир. Так в чем же разница между нами?

— Может, и нет разницы, — согласился Гейб. — Но на этот раз тебе придется потерпеть.

Дебби уронила вилку, и та музыкально звякнула о китайский фарфор.

— Никто же не предполагает всерьез, будто я воровка, так?

Мужчина пожал плечами, словно ему это было безразлично.

— Власти должны провести расследование.

— И сколько времени это займет?

— На островах все делается немного медленнее.

— Чудесно.

Гейб коротко рассмеялся.

— Обещаю, я буду добрым тюремщиком.

Дебби бросила на него быстрый взгляд, мечтая проникнуть в его мысли. Его улыбка была вежливой, но взгляд сохранял непроницаемость, и это беспокоило ее больше, чем ей хотелось бы. Прошлой ночью он сказал что-то вроде: «Мне принадлежит все на этом острове, включая тебя».