К югу от мыса Ява | страница 12
II
Лейтенант Паркер, принявший на себя командование отрядом, схватил Фарнхольма за руку и кивнул в сторону моря:
— Сэр, но где же корабль?
Фарнхольм едва сдержался, но голос его звучал спокойно и бесстрастно, как всегда.
— Скоро появится, лейтенант. Как поется в одной старой песне, «они оставили нас ждать на берегу». Чертовски неловкое положение, мягко говоря.
— Так точно, сэр. — Лейтенанту Паркеру показалось, что Фарнхольма это нисколько не огорчало. — Что же делать, сэр?
— Хороший вопрос, дружище. — Какое-то время Фарнхольм стоял совершенно неподвижно и в недоумении потирал подбородок. — Вы слышали плач ребенка — тут неподалеку, на берегу? — внезапно спросил он.
— Да, сэр.
— Пусть кто-нибудь из ваших людей сходит и приведет ребенка сюда. Пошлите, — прибавил генерал, — самого доброго, чтобы не испугать малыша до смерти.
— Я пошлю человека сию же минуту, сэр.
— Благодарю вас. А потом отправьте еще двоих или четверых вдоль берега, в обоих направлениях. Пусть обшарят все на расстоянии, ну, скажем, полумили. И, если найдут еще кого-нибудь, пусть ведут прямо сюда — может, узнаем, куда подевался этот чертов корабль. А потом мне хотелось бы переговорить с вами с глазу на глаз.
Фарнхольм не спеша отступил в темноту. Через минуту к нему подошел лейтенант Паркер, и Фарнхольм задумчиво посмотрел на молодого офицера.
— Молодой человек, вам известно, кто я такой? — внезапно спросил он.
— Никак нет, сэр.
— Бригадный генерал Фарнхольм. — Он усмехнулся, заметив, как лейтенант расправил плечи. — А теперь забудьте, что я сказал. Вы никогда обо мне не слышали. Понятно?
— Нет, сэр, — вежливо ответил Паркер. — Но приказ мне ясен вполне.
— Большего от вас и не требуется. И прошу больше не называть меня сэром. А известно ли вам, зачем я здесь?
— Нет, сэр, я…
— Я же сказал — никакого сэра, — перебил его Фарнхольм. — И зарубите это себе на носу прямо сейчас. — Генерал глубоко затянулся и задумчиво посмотрел на тлеющий ярко-красный огонек сигары. — Скажите, лейтенант, вам никогда не приходилось слышать о бичкомберах?
— Бичах? — догадавшись, о чем идет речь, Паркер едва не подскочил на месте. — Ну конечно, приходилось.
— Отлично. С этой минуты считайте, что я один из них. Вы должны обращаться со мной, как с бичом — старым, презренным пропойцей, думающем только о спасении своей шкуры. Вы повстречали меня на улице — я искал любой транспорт, чтобы поскорее убраться из Сингапура. Вам стало известно, что прибыл я сюда на маленьком каботажном пароходе — и вы решили воспользоваться им в своих целях.