Когда пробьет восемь склянок | страница 34
— Да, сэр. Кое-что… — В этот момент я бы сам с удовольствием узнал, что же именно.
— Хорошо. Даю вам еще двадцать четыре часа, Каролина.
— Сорок восемь.
— Пусть будет сорок восемь, а потом вы возвратитесь в Лондон. Слово?
— Обещаю.
— И потом, Каролина…
— Да, сэр?
— Я не обижаюсь на ваш тон. Надеюсь, такое не повторится.
— Никак нет, сэр. Прошу прощения.
— Итак, сорок восемь часов. Докладывайте в полдень и в полночь. — Раздался щелчок, и Дядюшка Артур отсоединился.
Когда я вновь вышел на палубу, в небе серел тусклый рассвет. По морю хлестал холодный дождь. «Файркрест» покачивался на якорной цепи, описывая дугу в сорок градусов. На крайних ее концах цепь натягивалась. Я с беспокойством спросил себя, как долго выдержит веревка, которой я привязал мешки с подвесным мотором и костюмом для подводного плавания, эти волнообразные движения.
Ханслет находился позади салона, спрятавшись под козырьком, чтобы хоть немного защититься от непогоды. Он заметил меня и спросил:
— Как ты отнесешься вот к такому явлению?
При этом он показал на блестящие очертания «Шангри-Ла», которая появлялась то слева, то справа от нас. В передней части яхты, где находится рулевая рубка, горели огни.
— Кому-то не спится, — сказал я. — Или кто-то опасается за прочность якорной цепи. Как ты думаешь, кто? Может быть, наши ночные гости в настоящий момент ломают ломиками передатчик «Шангри-Ла»? А может, на яхте оставляют свет на всю ночь…
— Огни появились десять минут назад и — взгляни — потухли! Странно. Как разговор с Дядюшкой?
— Плохо. Сперва он выбросил меня со службы, но потом изменил свое мнение. У нас есть еще сорок восемь часов.
— Сорок восемь часов! Что ты хочешь успеть за это время?
— Один Бог знает! Сперва надо выспаться, да и тебе тоже. Во всяком случае, сейчас слишком светло для налета гостей.
Когда мы проходили по салону, Ханслет невзначай сказал:
— Я тут подумал на досуге… Что ты скажешь о полицейском Макдональде? Я имею в виду молодого Макдональда.
— А почему ты спрашиваешь?
— Он выглядел таким подавленным, таким убитым, словно тащил на плечах тяжкий груз.
— Может быть, у него такие же склонности, как и у меня? Может быть, он не любит подниматься среди ночи… А может быть, у него просто неприятности с девушками? И если его неприятности любовного толка, то они меня совершенно не интересуют! Спокойной ночи!
Я должен был бы повнимательнее отнестись к словам Ханслета. Хотя бы ради него самого.
Глава 3