Охота на Буджума. Гении Английского сыска. Второй состав | страница 26
— Знаешь, Лейстрейд, ты как хочешь, а я приму меры безопасности.
— Каску оденешь?
— Очень смешно. Просто животик надорвешь. Я потребую, у Майкрофта, охрану.
— А с чего, ты решил, что Майкрофт, уже не послал за тобой охрану? На живца, и зверь клюёт. Наверняка, за нами ходят его топтуны, в надежде что своим трепыханием, мы выведем их на похитителей Холмса.
Чтож, надо признать, это многое объясняло. Вот только….
— А почему, они нас от газовой атаки не спасли? От вчерашней?
— А они не успели. Ждали, небось, чем кончится. Но, ты Ватсон, не волнуйся. Твоей вдове, в случае чего, будет приятно знать, что твой убийца, примерит пеньковый галстук. Ей Майкрофт, даже приглашение на казнь, выправит, и от повешенного веревку подарит.
— Ну думаю, что её это утешит. Впрочем, дело не в этом — коли нас так примерно охраняют, то Мориарти меня напрасно пугает?
— Наивный. Ты, думаешь, Мориарти, не предусмотрел, что за тобой, будут ходить по пятам, костоломы Майкрофта?
— Ну….
— Неужели, тебе непонятно, что Майкрофта, твоя личная безопасность, не волнует. Ему надо брата вернуть. Никто о тебе, лучше тебя самого, не позаботится. Ты думал иначе? Добро пожаловать, в реальный мир.
Ну, в целом, верное замечание. Я задумался, о событиях вчерашнего вечера, когда мы, чуть было не засмеялись до смерти. Что навело меня на некоторую, необычную идею….. Я столько лет, проработал с Холмсом, и, как мне кажется, частично смог перенять, его манеру мыслить. Холмс, часто удивлял, своих противников, своими неожиданными решениями. Так, что я, пожалуй, тоже смогу удивить наших противников. Именно удивить. Я, не Холмс. И не до конца уверен, что моя защита, окажется действенной. Но, удивит она, наших противников, однозначно. Осталось рассказать, об этом плане Лейстрейду. Пускай он тоже порадуется….
Отсмеявшись Лейстрейд вытер носовым платком покрасневшие глаза, и трубно высморкался. Я конечно предполагал, что мой план обеспечения личной безопасности, вызовет критику с его стороны. Но не такую же бурную, в конце концов.
— Ну, Ватсон. Ну затейник. Ну рассмешил… Чтоб меня, инспектора Лондонской криминальной полиции, сикавка, прости господи, охраняла…
— Ты, критикуешь, так критикуй внятно. Элиза, если ты не заметил, уже один раз спасла нас.
Увидев, что я, не шучу, Лейстрейд, успокоился.
— Впрочем, Ватсон… хуже не будет. Есть, в твоей задумке, некое рациональное зерно. Боюсь, только, что тебя твоя жена попалит, решив что тебя на молоденькое мясо потянуло.