Охота на Буджума. Гении Английского сыска. Второй состав | страница 24



— Тогда… ты… ты…

— Ватсон… Ватсон… Волею судьбы, мы оказались по разные стороны барьера. Это было сделано, для безопасности страны, сказали мне. Но как, я могу нарушить безопасность, находясь здесь? Я бы хотел получать научные журналы. Иметь библиотеку. И, я…. Хотел бы увидеть солнце. Ты можешь мне в этом помочь?

Запрет на получение информации, был одним из запретов, на соблюдении которых, так настаивал Холмс. С другой, стороны, ну что плохого, мог сделать Мориарти, просто читая научные журналы? Выйти на свободу, ему удастся никогда. Так, что все его знания, будут похоронены вместе с ним. В этом угрюмом склепе. На веки вечные.

— Пожалуй, я мог бы ходатайствовать, перед больничным советом…

Не слова не говоря, Мориарти, сделал шаг вперед, к самой решетке.

— Холмс пропал, а ты будешь ходатайствовать?

— Но, я же не могу, приказать… Меня просто не послушают….

Мориарти, спокойно стоял, улыбаясь своей фирменной, исчезающей полуулыбкой. Он всегда, умел держать паузу. Чтож, в этом ему не откажешь. Холмс, как-то, прямо запретил мне заключать, сделки с преступниками. Но, но… Холмса, тут не было.

— Я, лично, обещаю, вам, Мориарти. Я лично послежу, чтоб вам, доставляли почту. Если, вы конечно, поможете мне… поможете нам, вернуть Шерлока.

Ответа не было. Мориарти, продолжал молча ухмыляться, набивая себе цену. Я просто не знал, каких жертв, потребует от меня эта затянувшаяся пауза. Положение, спас Лейстрейд, который не выдержал и вмешался в нашу беседу:

— Единственным развлечение в этой тюрьме является вечерний клистир, а мы с тобой, Ватсон, немного интересней.

— Но он может, помочь нам… может.

— Ничего он не может. Он тут заперт. Узнав, о пропаже Холмса, он просто пытается выторговать себе кофе, прогулки, вечернюю газету и отмену клистира. Что, Мориарти — скажи, я не прав?

— Прав.

Эти слова, звучали приговором. Последняя надежда найти Холмса, только что лопнула, обвиснув в моих руках, бесполезной резиной тряпкой. Я недоуменно переводил глаза, с Мориарти на Лейстрейда. Пауза затягивалась.

— Лейстрейд, прав, Ватсон. Я заперт, в этих четырех стенах. И я не знаю, и не могу знать, куда делся Шерлок.

Встал, я пошел к выходу.

— Но, я знаю, кто может помощь.

Я моментально развернулся. Мориарти, стоял, прижав бледное лицо, к решетке.

— Ищи в «Зеркале Жизни». И береги себя, дорогой должник.

Сказав эти слова, он отпрянул от решетки. Я вернулся, только для того, чтоб увидеть, спину лежащего на кровати Мориарти. Аудиенция окончена. Чтож, другой помощи не будет. Нетерпеливый Лейстрейд стоял уже в конце коридора.