Перекресток судьбы | страница 37
Эмили взяла рукописный текст. Многие слова и целые фразы были написаны нечетким почерком. Текст с трудом поддавался чтению.
– Ты пытался обратиться в службу деловых услуг?
– Да. – Фабиан нетерпеливо пожал плечами. – Я перепробовал все, но проблема в лимите времени. Никто не может сделать это в выходные дни и представить мне в понедельник вечером. Я думал, может, ты кого-нибудь знаешь. Какой-нибудь друг, преподаватель в отпуске. Тот, кто достаточно хорошо знает испанский и может набрать все это на компьютере. Я не требую идеальной работы. Когда все будет готово, я сам смогу внести исправления. У меня просто нет времени на эту работу.
Эмили знала, что справится с такой задачей. Компьютер Энди стоял наверху в кабинете. Конечно, работа займет какое-то время, но она может это сделать.
Эмили вновь посмотрела на текст.
– Я достаточно хорошо знаю испанский. К тому же вполне могу выкроить время на эту работу.
На какой-то момент в комнате повисла тишина.
– Перевод должен быть точным, на хорошем английском языке. Ты можешь это сделать? – Фабиан выдержал ее взгляд. – Назначь свою цену. Любую.
– Я сделаю это бесплатно.
Фабиан вопросительно взглянул на нее.
– Это работа. Почему же бесплатно?
– Ведь это все ради блага детей, не так ли? Мне не нужны деньги. Но если ты настаиваешь на оплате, то лучше сделай взнос в госпиталь в Колумбии, где ты работаешь, или что-нибудь в этом роде.
– Хорошо, договорились. – Фабиан встал. – Спасибо.
Минуту спустя он ушел. Но Эмили все еще не могла успокоиться: сердце учащенно билось и нервы были напряжены. Клара спала, поэтому работу можно было начать прямо сейчас…
Фабиан позвонил поздно вечером в воскресенье. Он повернулся и, больше не произнеся ни слова, ушел.
– Как продвигаются дела?
– Хорошо. К завтрашнему вечеру все закончу.
– Быстро работаешь. Ты даже не представляешь, как я тебе благодарен.
– Рада тебе помочь. Кстати говоря, это ведь не ты делал исправления, не так ли?
Эмили помнила его почерк, крупный и разборчивый, совершенно не похожий на почерк врача. А текст был написан мелкими непонятными буквами, и стоило больших усилий разобрать слова.
Фабиан усмехнулся.
– Ты права. Это почерк нашего переводчика. – Последовала маленькая пауза. – Ты можешь выделить время, чтобы приготовить ужин?
– Покормлю Клару, а потом сделаю что-нибудь себе.
– Не трудись. Я привезу ужин с собой. Мне и самому пора перекусить. Просто умираю от усталости.
Эмили замерла над клавиатурой.