Двойная жизнь Чарли Сент-Клауда | страница 74
— Вот врун! — осуждающе сказал Сэм. Искры плясали в его карих глазах. — Давай колись, рассказывай всю правду. Сопротивление бесполезно. Как ее зовут?!
Чарли решил попробовать перевести разговор на другую тему и применил тактическую уловку.
— Я тут раздобыл заявочный список на следующий сезон. По-моему, «Ред Сокс» еще никогда не выступали таким сильным составом, — начал он. — За наших будут играть Луис Тиант в связке с Боггсом, Ястржемски, Гарсияпаррой, Янгом…
— Попытка засчитана, — перебил его Сэм. — Думаешь, я куплюсь на это? — Он торжествующе рассмеялся. — Давай выкладывай! Как ее зовут?!
— Надоел ты, дай отдышаться, — снова ушел от ответа Чарли.
Но любой двенадцатилетний мальчишка может довести до белого каления кого угодно, если захочет. Сэм не унимался:
— Я так понимаю, ты серьезно влюбился, если даже мне не признаешься, кто она такая.
В этот момент Чарли мысленно прикинул свои шансы. По предыдущему опыту подобных разговоров он знал, что долго сопротивляться не сумеет. Сэм все равно узнает. Кроме того, он быстрее доберется домой, если не будет упираться.
— Ее зовут Тесс, — сказал он наконец.
— Тесс, а дальше?
— Тесс Кэрролл.
— Еще что-нибудь скажешь?
— Она шьет паруса. Ее отец умер пару лет назад от инфаркта.
Сэм присел на бревно рядом с Чарли. Уставившись на брата, он спросил:
— А она болеет за «Сокс»?
— Пока еще не знаю, не спрашивал.
— Почему это? Боишься, что ли?
— Ничего я не боюсь.
Еще одна ложь. Конечно, он побаивался задавать ей лишние вопросы.
Сэм улыбнулся и натянул свою футболку:
— Я могу слетать на разведку, если хочешь. Узнать, есть ли у нее парень.
— Марджи Картрайт сказала, что сейчас у нее никого нет.
— Хорошо, а что я тогда могу для тебя сделать?
— Не суйся куда не надо и держись от нас подальше, — серьезным тоном ответил Чарли.
— Да ну тебя, неужели и пошутить нельзя? Ну, например, в бельишке ее покопаться.
— Нет, Сэм. Никаких рейдов по бельевым шкафам. — Он посмотрел на часы. — О-о, я уже опаздываю. Мне в самом деле пора идти. — Он встал с бревна. — Запомни: никаких шуточек. Не вздумай пугать Тесс и сделай одолжение: не светись сегодня вечером около моего дома.
— Расслабься, нашел из-за чего на меня наезжать, — ответил Сэм, подтягивая к себе тарзанку и вставая на нижний узел. — Обещаю, духу моего там не будет.
— Вот именно: чтобы духу твоего не было и вообще, чтобы тобой не воняло. Я-то знаю, у тебя хронический метеоризм, такой, что и могила не исправит.
— Хорошее слово — метеоризм, — сказал Сэм с улыбкой. — Метеоризм — это способность испускать газы с такой силой и шумом, что звезды с неба падают, превращаясь в метеоры. — Выдав это умозаключение, он громко рассмеялся. — Ладно, лучше подтолкни меня, большой брат.