Самый темный вечер в году | страница 61
— Я закончил. Уеду, как только отключу связь. Так что и тебе больше незачем следить за ней.
— Я не против. Тем более что работаю на тебя лишь до встречи с бумажником.
— Бумажником? Каким бумажником?
— Так я называю клиента. Я называю клиента бумажником.
— Я называю его клиентом.
— Этим ты меня не удивил, Верн. А как ты называешь объект наблюдения вроде этой женщины?
— Я называю ее объектом, целью, птичкой.
— Все это так старо, — пренебрежительно бросил Бобби. — В наши дни объект наблюдения зовется обезьяной.
— Почему? — удивился Верн.
— Потому что юрский период уже закончился, Верн.
— Тебе — двадцать четыре, мне — только тридцать девять.
— Пятнадцать лет, Верн. Это много. Все так быстро меняется. Ты по-прежнему хочешь встретиться в половине третьего, прежде чем мы поедем на встречу с бумажником?
— Да. В половине третьего.
— В том месте, где и договаривались?
— Да. В том месте, где и договаривались. В половине третьего. Послушай, Бобби…
— Что?
— Если человек — говнюк, как его нынче называют?
— Я думаю, говнюк — слово на все времена. Увидимся в половине третьего.
Верн разорвал связь, оглядел веселенькую желто-белую кухню. Уходить определенно не хотелось. Эми Когленд, она же Эми Редуинг, жила тут очень неплохо.
Заперев за собой дверь, Верн направился к ржавому «Шевроле», держа в руке мешок с добычей. Чувствовал себя старым и никому не нужным.
Но, когда уезжал, мысли его переключились на Вона Лонгвуда, на летающий автомобиль из «Второй жизни», и настроение начало улучшаться.
Глава 25
Полдюжины морских чаек падают с неба, пронзительно кричат, рассаживаясь на верхних ветках мексиканской сосны, замолкают, похоже, одновременно заметив опасность, и тут же взлетают в неистовом хлопанье крыльев.
Потревоженная чайками, а может, сама по себе, девятидюймовая шишка срывается вниз и приземляется на одеяло рядом с Лунной девушкой.
Она не реагирует на крики чаек, на хлопанье крыльев, на падение шишки. Продолжает неспешно красить ногти.
— Ненавижу чаек, — через какое-то время разлепляет губы.
— Скоро уедем в пустыню, — обещает Харроу.
— Туда, где очень жарко.
— Палм-Дезерт или Ранчо-Мираж.
— И никакого прибоя.
— Никаких чаек, — поддакивает он.
— Только жаркое, безмолвное солнце.
— А ночью — освещенный луной песок.
— Я надеюсь, небо там белое.
— Ты говоришь про небо над пустыней? — спрашивает он.
— Иногда оно почти белое.
— Это в августе.
— Белое, словно кость. Я видела.
— На большой высоте, как в Санта-Фе.
— Белое, словно кость.