Никотиновая баллада | страница 26



В Конторе было действительно многолюдно, душно и шумно. Подстегнутая таким ажиотажем Илона носилась как угорелая. В одной комнате гуляла целая компания. Они гудели давно и разобрали всех девушек. В другой дожидался клиент, к которому меня так срочно вызвали. Отчего-то я ни секунды не сомневалась, кого увижу. Нет, у меня хватает постоянных клиентов — но вряд ли кто-то из них согласился бы прождать целый час. А еще есть такая штука, как пресловутая женская интуиция. Поэтому, войдя в комнату и даже не рассмотрев в полумраке человека, сидевшего в кресле, я бросила:

— Я к вашим услугам, Дар. Простите, что заставила себя ждать.

Илона фыркнула — мы редко обращаемся к клиентам на 'вы': обстановка не располагает к высокопарности и расшаркиванию.

— Наташа, мне казалось, мы уже перешли на 'ты'. Или что-то изменилось со времени нашей последней встречи?

Я пожала плечами. Не объяснять же, в самом деле, с каким трудом дается мне каждое 'ты', обращенное к этому человеку. Ну, не располагает его внешность к панибратству, да и манеры тоже.

— Я забыла, прости.

Из соседней комнаты донесся дикий поросячий визг и звон разбитой посуды. А затем подвывания — так умел всхлипывать, по-ребячески горько и тонко, только Артем. Илона тут же устремилась выяснять, что произошло, а Дар брезгливо поморщился.

— У меня к тебе предложение. Если ты не против, пойдем отсюда. Я знаю неплохое кафе неподалеку. Все будет оплачено в том же размере, как если бы мы оставались тут, так что твоя хозяйка может не беспокоиться.

— А ты никак влюбился в меня, если вместо траха предлагаешь провести романтический вечер! — Когда я сильно обескуражена, от сдержанной вежливости меня может запросто перебросить к хамству.

Тут же мне захотелось спрятаться от его взгляда — забраться глубоко под одеяло, как в детстве — от ночных кошмаров и жутких сказок. Но сейчас это был не страх, а нечто другое. Будто я виновата в чем-то очень постыдном, и об этом знает лишь он один. Но не обвиняет, а сочувствует, и от его сочувствия на душе муторно и тоскливо.

— Я понял. Прости, что отвлек и вытащил из дома. Беру назад свое предложение.

Он поднялся с кресла. Сейчас он уйдет, и хозяйка наорет на меня, что я совсем распустилась и хамлю престижным клиентам. Да и не в этом дело! Черт с ними, с нотациями, но терять такой яркий экземпляр гомо сапиенс весьма обидно.

— Постой! — Я придержала его за рукав у самой двери. — Я не хотела обижать тебя. Конечно, я с радостью посижу с тобой в более приятной обстановке. То, что я сказала — глупость и пошлость, не придавай этому значения. Через меня говорило мое похмелье и желание выспаться.