Путь бесчестья | страница 39



— А что хотите сделать вы? Слепой старик?

— Ну, это возмутительно! — закричал старик. — Плешь и пламя!

Не успел я понять, что к чему, как старика моего уже след простыл!

— Что за чудеса, куда он подевался?

Сколько я не орал — его и след простыл.

Я отправился во владения Овангеро, вместо того, чтобы направиться в другую сторону к дружественному Ильонгеру в его крепость Лесные кувшинки, как рассчитывал ранее граф Бертоэр.

Не доезжая Орехового замка, я зашел на постоялый двор. Там хозяйничала такая сочная, упитанная уроженка Вамири. Из нее так и хлестало румянцем и безупречным здоровьем.

— Скажите, милая, сюда не заходил такой странный старик?

— Ваш спутник просил передать вам, чтобы вы его не искали и ехали в Лесные Кувшинки! — сказала она самым невозмутимым тоном.

— А куда поехал он сам?

— В Ореховый замок!

Этот старик сведет меня с ума! Что он забыл в Ореховом Замке? Ведь это верный путь к своим врагам! Моя уверенность, в том, что Овангеро уже на другой стороне крепла с каждой минутой.

Я плотно поел: кто знает, когда теперь еще удастся подкрепить свои силы, учитывая непредсказуемый характер Мерлиндера.

И я, следуя подсказке трактирщицы, поехал по дороге ведущей в Ореховый замок.

Дорога плавной дугой вывела меня прямо к нему. И я вплотную подошел к темно-коричневым, как будто подкопченным стенам. Замок утопал в густой зелени высоченных деревьев. Темно-зеленые глянцевые листья весело шелестели под теплым ветром.

Благолепная картина. Интересно: каков его хозяин?

Примерно такой же благолепный господин. Не круглый, нет, скорее овальный, весь такой плавный и увесистый. Трудно было представить его верхом на лошади — не то, что в латах. Он говорил густым глубоким голосом, который шел точно из преисподней.

Я встретился с ним обыкновенно — постучал в ворота и велел стражнику доложить о себе.

Как выяснилось, я пришел вовремя. Барон Овангеро выдавал свою дочку замуж и намечался скромный пир по столь славному случаю.

Гости со стороны жениха были люди менее знатные, находящиеся в вассальной зависимости от Овангеро, что меня крайне удивило. Когда меня привели к нему, он сказал:

— Вы, с вашим Мерлиндером, приехали в такой день, когда я просто не могу ничего с вами сделать. Я слишком счастлив за свою любимую дочь. Но в любой другой день я указал бы вам на дверь. А так, прошу к столу. И меня проводили в пиршественный зал, где на одном из самых почетных мест я увидел довольного Мерлиндера.

— Вот видишь, как все удачно складывается, — прошептал он мне, — а ты сопротивлялся. Так, нас с тобой еще хорошо накормят и напоят, чего нам свои запасы-то проедать.