Старшая Эдда (перевод В. Тихомирова) | страница 30
Младой же не дал им
ни цену крови,
ни возмещения
за то убийство:
сказал, мол, будет им
буря великая
дротов железных
и Одина гнев.
Идут воители
на сходбище лезвий,
быть ей назначили
близ Логафьёлля;
мир Фроди нарушен
между ратями,
псы Видрира рыщут,
ища стервятины.
Вот вождь после битвы
сидит (убивши
Альва и Эйольва)
у Орлего Камня
(и Хьёварда с Хавардом,
Хундинга семя,
тож изничтожил -
весь род дрота Мимира),
и тут блеснуло
у Логафьёлля,
ярко блеснули,
прянули молнии:
с поля воздушного
явились девы,
валькирии в шлемах:
кольчуги их были
забрызганы кровью,
с копий стекал
сверкающий блеск.
Сейчас же в чаще
жилища бирючьего
молвит вождь славный
Дисам полуденным,
мол, с воями вместе
в его жилище
не заночуют ли?
(А сеча стучала!)
Одна же с коня,
Хёгни дочерь,
молвит ему
(а сеча умолкла);
«Дело мы, девы,
найдем получше,
чем пиво с княжьей
дружиной пить!
Родитель мой вздумал
дочерь просватать
в жены могучему
Гранмара сыну, -
я, Хельги, о том, о
Хёдбродде, молвлю,
о гордом вожде,
о котовьем отродье
[4].
На днях же явится
тот князь за мною,
коль скоро на брань
не вызовешь в поле
и невесту не вырвешь
из рук войсководы».
(Хельги сказал:)
«Убийцы Исунга
не бойся, дева!
Лязг будет лезвий,
если буду в живых!»
Во все концы
гонцов рассылает
по морю, по небу,
рать собирая,
сулит всевластный
в награду блеск моря
воинам дать
и детям их тож:
«Велите немедля
спустить корабли,
плыть к острову Брандей -
там быть наготове!» -
там ждал их конунг,
пока не явились
сотни воинов
с острова Хединсей.
С тех берегов
и от Ставнмыса тоже
ладьи отплыли,
златом одеты;
тогда-то Хельги
у Хьёрлейва спросит:
«Не скажешь ли, сколько там
с конунгом войска?»
Тот же молвил
младу владыке,
мол, там немало,
у Трёноейр-мыса,
людей-мореходов
в ладьях долгоносых,
сюда плывущих
из Эрвасунда;
«Двенадцать сотен
мужей дружинных!
У воеводы же
войско, у Хатуна,
вдвое большее; -
близится бой!»
Шатер тут сдернул
кораблеводитель
с ладьи — пробудились
люди владычьи
и видят — светает;
и стали поспешно
ставить на стругах
ветрила шитые
воинство княжье
в Варинсфьорде.
Плещут весла,
железо лязгает -
тарч о тарч стучит, -
плывут викинги
(прочь от берега,
бежит резвая,
стая стругов
несет ратников), -
будто гром гремит,
как встречаются
сестры Кольги
и кили долгие,
будто в бурю прибой
о берег каменный.
Выше парус! -
взывает Хельги;
волны валятся
на плывущих над бездной -
то Эгира дщерь
ужасная хочет
коней морских
опрокинуть и войско.
Но Сигрун — с ними:
хранимы ею
рати и струги;
Ран не поймала -
ускользнул от ужасной
олень океана,