Небесный охотник | страница 69
Я ухватился за перила, оторвал ноги от ступенек и заскользил вниз. Я пролетел четырнадцать этажей, вращаясь всё быстрее и быстрее, пока ладони не начали дымиться. Задыхаясь, я кинулся к трапу «Сагарматхи».
— Джон Рэт, — пропыхтел я Слейтеру. — Гонится за Надирой.
— Сколько их?
— Трое.
— Она успеет добежать?
— Должна.
— Вооружены?
— Да.
Он повернулся к водителю автокара, который как раз собрался закрепить носовой швартов на лебедку.
— Спасибо, не надо! — крикнул ему Слейтер.
— Вам не нужен буксир? — раздраженно поинтересовался мужчина.
Слейтер развернулся к командной рубке и сложил ладони рупором:
— Дорье! Двигатели на старт!
— Вы не можете заводить двигатели здесь, внутри! — воскликнул водитель автокара.
— Без них сложно лететь, — объяснил Слейтер.
— На гелиодроме запрещено летать! — завопил водитель. — Я подам на вас рапорт начальнику порта, сэр!
Издалека донеслась пальба.
— Раз уж на то пошло, доложите ему и об этом тоже. А теперь, прошу меня простить, мы вынуждены спешно удалиться. Круз, отвязывайте кормовой и боковые канаты. — Слейтер взбежал по сходне. — Тащите Надиру внутрь и поднимайте трап.
— А носовой? — спросил я, видя, что тот всё ещё привязан.
— Он отдается автоматически, — крикнул он через плечо. — Я могу освободить его из командной рубки.
К счастью, линей, удерживающих «Сагарматху», было немного. В них не было особой необходимости под защитой гелиодрома. Я яростно развязывал узлы. Изо всех шести моторных отсеков донесся низкий, сытый, замечательный гул, и мощные пропеллеры начали вращаться, сначала очень медленно, потом всё быстрее и быстрее.
Надира ворвалась в поле моего зрения. Ей оставалось пробежать около трех причалов. Она перепрыгивала через горы груза и баки с топливом Аруба, уворачиваясь от причальных канатов. Бегать она действительно умела. Схватив брандспойт, находящийся под большим давлением, она сорвала с него зажимное кольцо. Шланг поднялся, как кобра, и принялся стегать вокруг себя мощной струей воды, создавая дополнительный хаос между нею и пиратами.
— Скорее! — закричал я ей, и напрасно, потому что было ясно, что она и так бежит из последних сил.
Я услышал негромкий металлический щелчок и увидел, как носовой линь отделился от корабля. Теперь тот был полностью свободен и, точно мираж, спокойно парил, ожидая. Снова раздались выстрелы, над головой звякнул металл — это пуля срикошетила о наружный алюмироновый каркас.
Надира кинулась к трапу, и мы вместе помчались по ступеням. Не успели мы ещё добраться до верха, как я услышал плеск сброшенного водяного балласта и корабль начал подниматься. Я крутанул колесо, поднимая трап, и задраил люк. Разворачиваясь, я едва не врезался в мисс Симпкинс.