Пудра и мушка | страница 43



- Ну, Филипп, лукавый и бесшабашный проказник! Эта Клеона для вас так много значит?

Филипп прошептал ему почти, на ухо:

- Я надеюсь однажды сделать ее своей женой.

- Как? Вашей женой? Это совершенно меняет дело! Я этого не предполагал. Немедленно остановите его болтовню любыми средствами!

- Как раз это я и собираюсь сделать, - ответил Филипп. - Мерзавец!

- И безвкусно одевающийся в розовое, не так ли? Вы мне дадите знать?

- Разумеется, если вам так угодно.

- Сен-Дантен! - окликнул его де Вангрис, - держу пари, что знаю, о чем вы так оживленно беседуете?!

- О розовых камзолах, - поспешил ответить Филипп. - О! А где же моя поэма! Куда я ее подевал?

- Дьявол ее похитил! - закричал виконт. - Пойдемте лучше перекинемся в карты.

- Один момент! - Филипп развязал тесемку и развернул свиток. - Я настаиваю, чтобы вы послушали мое творение!

Невзирая на насмешливые аплодисменты, он взобрался на стул и торжественно раскланялся во все стороны.

- Посвящается жемчужине, что трепещет в ее ухе!

- Жемчужина трепещет в ухе,

Туда - сюда, туда - сюда!

Трепещет, и хозяйка шепчет:

Вот это да, вот это да!

Хозяйка ж выглядят лукаво,

Ее взгляд нежен, но хитер.

Она скромна, но величава,

Как снежная вершина гор!

Смотрю на этот танец в ухе:

Наклон, вращенье, поворот!

Она с твоим движеньем плавным,

Как между туч луна плывет!

Она - звезда, что в небе тает,

или свеча, что путь озарит,

Она поэту вдохновенье

Своим мерцанием дарит!

Она маяк средь воли ревущих,

Она мне душу теребит,

и...

Филипп сделал паузу, чтобы набрать побольше воздуха и закончить мажорно и торжественно, но к нему подскочил Сен-Дантен и со стремительностью молнии докончил вместо него:

И, наконец, меня, поэта,

Черт подери, совсем сразит.

Раздосадованный Филипп запустил в него своим свитком.

Глава IX

В КОТОРОЙ МИСТЕР БАНКРОФТ ПРИХОДИТ В ЯРОСТЬ

- Филипп, вы будете сегодня у де Фарро? - неожиданно спросил де Бержери.

Он развалился на диване в комнате Филиппа и наблюдал, как тот вырисовывал на лице мушку.

- У де Фарро? Я не думал об этом. Кто там будет?

- Ваш покорный слуга, - сказал де Бержери и помахал своей шляпой. - Это меня не удивляет, - ответил Филипп. - Не двигайся! Молчи! Не шевелись!

Он подался вперед и поднес свечу ближе к лицу. Разглядывая свое отражение, он изобразил недовольную гримасу. Кисточка в его белой руке застыла на мгновение и потом решительно коснулась уголка рта. Филипп сделал шаг назад, чтобы оценить то, что получилось.