Падает мрак | страница 27
Макатиер посмотрел на часы:
— Встреча с прессой состоится сегодня вечером. Брифинг назначен на семь тридцать. Журналистам — ни одного лишнего слова. Так что если у кого-то из вас есть знакомый писака в местной газетенке, забудьте его имя. На это дело налагается общее эмбарго.
— Журналистов я мог бы взять на себя, — пробурчал Флетчер, театрально вздрогнув.
Реплика вызвала дружный смех. Макатиер сделал вид, что ничего не слышал.
— Сержант Бартон распределит обязанности, — подытожил он. — На этом этапе вас ожидает много утомительных «отследить-идентифицировать-исключить», но это необходимое зло.
— Приятно, должно быть, всегда чувствовать свою пр-р-равоту, как Р-р-рейнер, — хмыкнул Флетчер, пробравшись мимо Сэл к выходу.
Рейнер обернулась, чтобы увидеть говорящего. На ее лице не отразилось ни интереса, ни тени обиды.
— А, Флетчер, — произнесла она, будто это все объясняло. Она собиралась навестить адвокатскую фирму, где работала Клара Паскаль.
Флетчер, слегка обескураженный отсутствием реакции с ее стороны, решил излить разочарование Кэт Янг, молоденькой девушке-констеблю из новичков. Они вместе ждали офицера, который должен был раздать им план действий.
— Когда я только начинал служить, буква «Д» в аббревиатуре «ДК»[2] означала «детектив», от слова «раскрывать». Раньше думали люди, а не компьютеры.
Янг вспыхнула, замявшись с ответом, и ей на выручку пришла сержант Доун Тайрел. Бросив на Флетчера грозный взгляд через голову другого офицера, протянувшего руку за своим планом действий, она язвительно заметила:
— Чтобы думать, нужны мозги, а буква «Д» может также означать «дефективный».
Офицер рассмеялся. Доун жестом подозвала Янг и подала ей компьютерную распечатку.
— Знаешь, что с этим делать? — спросила она.
— Отследить, идентифицировать, исключить, — прилежно отрапортовала Янг. — Заполнить форму, внести в компьютер.
— Ну ты-то справишься, я не сомневаюсь! — Тайрел одобрительно тряхнула Сэл за плечо. — А теперь, мистер Флетчер, — сказала она, оборачиваясь с лучезарной улыбкой, — что бы это мне такое придумать, что заставило бы напряженно работать ваши маленькие серые клеточки?
Глава восьмая
Темнота. Пиппа! — была ее первая мысль. Потом в голову полезли воспоминания — непрошеные, нежелательные: с опаской приближающаяся к фургону Пиппа, она плачет, кричит, отказывается уходить. Душащий страх, холодный и противный, как клейкая лента, залепившая рот. Кларе казалось, что она падает: хотя она лежала на холодном полу, ее тело словно парило в свободном падении, уходя из-под контроля мозга. Она втянула полные легкие холодного воздуха, с облегчением понимая, что рот наконец-то не стянут липкой лентой. Кожа вокруг рта и носа воспалилась и горела — возможно, от ушиба.