Нихт капитулирен! | страница 8
— Не отвлекайтесь, молодой человек, — попросил Вилигут Карла. — Как сможем, так и отправим. Рассказывайте.
— А, ну да… — юноша слегка смутился. — Родители моей девушки, Эльзы, они русские. Ну, в смысле, они немцы, но приехали из России. И седьмого ноября они уехали к своим друзьям, тоже русским… В смысле, немцам… Отмечать какой-то русский праздник. С ночевкой.
— Вчера вы утверждали, что коммунизм в России пал, — подал голос молчаливый эсэсовец.
— Так и было, — кивнул Карл. — В 1991-м году президент Eltzin поднял народное восстание в Москве и сверг коммунистов. Их даже запретить хотели, я читал, но потом решили, что раз демократия, пусть и коммунисты будут тоже.
— И на виду, — пробормотал фон Рок.
— Почему ваши будущие тесть и теща поехали отмечать седьмое ноября? Они коммунисты? — оберштурмфюрер впился в Геббельса пристальным взглядом.
— Тесть и те… — молодой человек поперхнулся. — Мы не заглядывали так далеко, герр… Простите, не знаю как вас зовут.
— Вертер Франк, гестапо. Отвечайте на вопрос.
— Нет, они не коммунисты, — нахмурился Карл.
— Тогда почему они отмечают коммунистический праздник? Они призывали вас или ваших знакомых установить коммунистический строй в Германии? Заводили с вами разговоры о преимуществах марксизма? Отзывались положительно о СССР и его строе? Вы видели у них в гостях подозрительных людей или литературу марксистского толка?
От явной бредовости прозвучавших вопросов у гостя из будущего глаза полезли на лоб.
— Вы что, с ума сошли, герр Франк? Нафига им надо было такое говорить? И какой, черт возьми, «коммунистический»?
— Седьмого ноября русские отмечают годовщину своей революции, — усмехнулся фон Рок. — Франк, вы хотите отправиться в будущее арестовывать их за подрывную деятельность? Похвально, похвально. Поделитесь методом перемещения?
Оберштурмфюрер еще пару секунд сверлил взглядом Геббельса, потом откинулся на спинку стула и прикрыл глаза.
— У меня пока нет вопросов, — небрежно бросил он.
— День революции… — пробормотал Карл. — То-то мне эта дата что-то напоминала. Наверное это, как выражался герр Киш… ну, отец Эльзы… toska po rodnim berezkam. Это переводится как…
— Мы знаем, как это переводится, юноша, — мягко прервал его Вилигут. — Продолжайте рассказ, пожалуйста.
— Тогда пускай он, — Геббельс ткнул пальцем в сторону Франка, — не перебивает.
— Не будет, — пообещал бригаденфюрер.
— Ну вот, родители уехали, а Эльза осталась дома. Она мне позвонила и пригласила… — юноша покраснел. — Переночевать.