Проклятый дар | страница 134
— Нет! Стреляй в него!
Катса посмотрела на По, изумляясь его словам, ярости в его глазах.
— Но это был несчастный случай, — сказала она.
— Ты обещала делать то, что я сказал.
— Да, но я не буду стрелять в скорбящего мужа, с чьей женой только что случилось несчастье…
В его голосе звучала теперь такая злость, какой она никогда не слышала.
— Дай мне лук, — прошипел он так странно и грубо, так не похоже на себя.
— Нет.
— Дай сюда.
— Нет! Ты не в себе!
Он схватился за волосы и в отчаянии оглянулся на человека, который наблюдал за ними, настороженно оценивая их холодным взглядом единственного глаза. На мгновение его взгляд и взгляд По встретились, и внутри Катсы загорелась искра воспоминания, но тут же погасла. По снова повернулся к ней, теперь он был спокоен. Отчаянно, принужденно спокоен.
— Ты сделаешь для меня кое-что другое? — спросил он. — Кое-что совсем нетрудное, что никому не навредит?
— Да, если это и вправду никому не навредит.
— Ты побежишь со мной обратно в лес? А если он заговорит, закроешь уши?
Это была на редкость странная просьба, но Катса вдруг почувствовала, как внутри снова шевельнулось воспоминание, и согласилась, не задавая вопросов.
— Да.
— Скорее, Катса.
В тот же миг они повернулись и побежали, а когда она услышала голоса, то прижала ладони к ушам. Но тут и там все раздавался лай голосов, и то, что Катса слышала, смущало ее разум. А потом голос По закричал ей, чтобы она продолжала бежать — он кричал, смутно подумалось ей, чтобы заглушить другие голоса. Позади послышался глухой стук копыт, а потом стук превратился в грохот, и в деревья вокруг начали вонзаться стрелы.
Стрелы ее рассердили. «Мы можем убить их всех, — мысленно сказала она По. — Нужно сразиться с ними». Но он все кричал, чтобы она бежала, и крепко держал за плечо, толкая вперед, и ей снова показалось, что что-то не так, что все это ненормально и что во всем этом сумасшествии нужно довериться По.
Они бежали меж деревьев и взбирались на склоны, бросаясь туда, куда указывал По. Когда вокруг сомкнулся густой лес, стрельба прекратилась: лес замедлил бег лошадей и задержал воинов. Катса и По все продолжали бежать. Они оказались уже в такой лесной чаще, что снег там путался в ветвях деревьев, не достигая земли. Наши следы, осенило Катсу. Он привел нас сюда, чтобы нас не нашли по следам. Она отчаянно вцепилась в эту мысль — единственный кусочек логики во всей этой бессмыслице.
Наконец По убрал ее руки от ушей, и они опять побежали, пока не добрались до огромного, широкого дерева с коричневыми иглами, на земле вокруг которого валялись мертвые ветви, упавшие со ствола.