Проклятый дар | страница 106
— Вы единственный во всех семи королевствах знаете, как держать эту тигрицу на поводке, — сказал один из главарей. Она не заметила, который, — ее отвлекло лицо По при этих словах.
— Повезло нам, что у нее такой разумный хозяин, — продолжал тот же торговец. — А вы так вообще везунчик. С такими вот дикими — самая потеха, если умеешь их усмирить.
Теперь По смотрел сквозь нее невидящим взглядом. Его глаза сверкали — серебряный лед и золотое пламя. Рука, державшая Катсу, напряглась, ладонь сжалась в кулак. Он сделал вдох — казалось, бесконечный. Его охватила ярость — это было ясно. Катса подумала, что он сейчас ударит торговца, и на мгновение запаниковала, не зная, останавливать его или помогать.
Остановить. Нужно его остановить, он ведь не в себе. Она взяла его за предплечья и, крепко сжав их, мысленно заговорила. «По. Стой. Думай, — убеждала она его разум, как он только что убеждал ее. — Думай». Он выдохнул так же медленно, как вдохнул, взгляд снова стал осмысленным, и повернулся к ней.
Обернувшись, По встал плечом к плечу с Катсой, лицом к обоим торговцам — кто именно все это говорил, не имело значения.
— Убирайтесь.
Голос его звучал очень тихо.
— Нам нужна плата…
По сделал шаг, и торговцы отступили. Руки он держал по бокам с непринужденным спокойствием, которое не обмануло никого в комнате.
— Вы хотя бы представляете, с кем разговариваете? — процедил он. — Думаете, я после такого заплачу вам хоть монету? Вам еще повезло, что я позволяю вам уйти и не стану выбивать все зубы из ваших наглых ртов.
— Уверен? — спросила Катса, по очереди глядя в глаза каждому из них. — Мне бы хотелось как-нибудь удостовериться, что они не тронут дочку трактирщика.
— Не тронем, — прохрипел один из торговцев. — Никого мы не тронем, клянусь.
— Иначе пожалеете, — предупредила она, — И будете жалеть до конца своей гнусной, но недолгой жизни.
— Не тронем, миледи. Не тронем, — побелев, они попятились к двери, от ухмылок не осталось и следа. — Это была просто шутка, миледи, честное слово.
— Убирайтесь, — повторил По. — Вот вам плата — мы прощаем оскорбления и дарим вам жизнь.
Торговцы кубарем выкатились из комнаты, и По с грохотом захлопнул за ними дверь, а потом прислонился к ней спиной и сполз на пол. Потерев лицо ладонями, он глубоко вздохнул.
Катса взяла со стола свечу, присела рядом и попыталась представить себе его усталость и гнев по склоненной голове и напряженным плечам. Он отнял руки от лица и прислонился головой к двери. Мгновение молча смотрел ей в лицо.