Воровка. Игра обстоятельств | страница 49



— Что ты здес-сь делаеш-шь?! — прошипел он, подхватывая меня на руки.

Так, глядишь, скоро у него в привычку войдет таскать меня на руках…

— Гуляю! — вполне придя в себя, я извернулась и встала на землю, выскользнув из рук правителя. — Осваиваюсь, так сказать, в незнакомой обстановке.

— А почему так далеко от с-своих покоев и одна? — В его голосе ясно слышалась тревога. — Где твои с-служанки?

— Отпустила за ненадобностью. — Устав от вереницы вопросов, я решила отшутиться. — А что, боишься, что меня здесь съедят без твоего ведома?

В ответ на шутку правитель внезапно закатил глаза и, прошептав: «Ох-х уж эти женщ-щины», схватил меня за руку и потащил по коридору.

Довольно скоро мне надоело молча тащиться за правителем, и я принялась поспешно удовлетворять свое любопытство.

— Слушай, а в этих ваших пещерах водятся какие-нибудь птички-зверушки? — дернула я тизарра за рукав.

Тот притормозил и взглянул на меня с любопытством:

— Зачем тебе?

— Ну-у, приручить, поиграть, пообщаться, в конце концов… — Я мечтательно прикрыла глаза.

— Боюс-сь, что для вс-сего выше перечис-сленного могу предложить тебе только предс-ставителей моего народа, — совершенно серьезно ответил правитель.

— А проще выразиться нельзя было? Представь себе, обычное «нет» меня вполне бы устроило. — Обидевшись, я вырвалась вперед и зашагала по коридору, надувшись на все и вся.

Некоторое время мы шли молча, слушая только мое недовольное сопение, а затем я, увлекшись обидой, свернула за угол и была в очередной раз схвачена за руку Арсанаром.

— Думаю, ес-сли ос-ставить тебя одну в этих коридорах-х, то до с-своих-х покоев ты никогда и ни за что не добереш-шьс-ся! — насмешливо оповестил меня правитель. — Вот куда ты с-сейчас-с идеш-шь?

— На свет! — буркнула я в ответ и тут же вспомнила очередную тему для расспросов. — Слушай, а что это у вас за палки такие светящиеся понатыканы? Вы бы их как-нибудь более равномерно, что ли, вешали.

— Какая у тебя интерес-сная речь! — неожиданно восхитился правитель. Я хмуро глянула на него, пытаясь понять причину неожиданной шутки, но нет, тизарр был вполне серьезен. — Эти, как ты их-х называеш-шь, палки, являютс-ся корнями деревьев или других рас-стений. Каких-х именно, нам, к с-сожалению, неизвес-стно, но перемес-стить их-х куда-либо, как ты понимаеш-шь, нельзя. Корни дают с-свет только в том с-случае, ес-сли они живы. Ес-сли же отрезать х-хоть кус-сочек, он потух-хнет. Вот, с-смотри!

Вытянув руку, тизарр дотянулся до потолка (коридоры в отличие от пещер были невысокими) и отломил небольшой светящийся отросток. Протянул мне.