Шерлок Холмс и десять негритят | страница 66
— Под кроватью его нет, — доложил Жюв.
Они тщательно осмотрели помещение, заглядывая во все мыслимые и немыслимые уголки. Но Гудвин не нашелся даже в черном саквояже, обнаруженном в углу за занавесками. И в шкафу его тоже не было.
— Труп исчез, — заключил Холмс.
— Может, это не его комната? — сказал Ватсон.
— Нет, очевидно, что Арчи Гудвин действительно проживал здесь до недавнего времени, — сказал Перри Мейсон, роясь в бумажнике, извлеченном из саквояжа. — Вот его водительское удостоверение, квитанции, снимок какой-то женщины… «Шалунишке Арчи на долгую память о минутах блаженства», — прочитал адвокат на обороте фотокарточки.
— Перестаньте копаться в грязном белье, сэр, — попытался пристыдить его Холмс.
— Белье у этой красотки как раз что надо, — возразил Мейсон. — И сама она очень даже ничего.
Заглянув ему через плечо, Ватсон покраснел до корней волос.
— Вы кого-нибудь конкретно подозреваете, мистер Жюв? — спросил Холмс.
— Я давно приглядываюсь к Эркюлю Пуаро. По правде сказать, не нравятся мне его усы.
— Не тот фасон? — пошутил Мейсон.
— Они у него как будто ненастоящие.
— А вы проверьте!
— В ближайшее же время, месье, — со всей серьезностью ответил Жюв.
Холмс вышел в коридор.
— Раз уж мы оказались здесь, джентльмены, давайте заглянем в комнату Ниро Вульфа… — Он толкнул дверь. — Полюбуйтесь, господа — постель смята, а труп Вульфа будто испарился!
— Это невероятно, Холмс! — подскочил к нему Ватсон. — Что все это значит?
— Либо трупы похитили, либо…
— Либо им приделали ноги, — сказал, остановившись на пороге, Перри Мейсон.
Инспектор Жюв ворвался в спальню, заглянул под кровать.
— Для Фантомаса нет ничего невозможного, — простонал он.
— Фантомас или кто-нибудь другой — не имеет никакого значения, — заявил Холмс. — Нам нужно поймать преступника, пусть его зовут хоть Навуходоносором.
— Почему бы нам не обыскать весь замок? — сказал Ватсон. — Мы непременно кого-нибудь найдем.
— Не ищите легких путей, дорогой друг. Мы должны распутать этот клубок с помощью логических умозаключений. Иначе я умру от скуки.
— Кстати, мистер Холмс, мы совсем забыли о нашем славном Огюсте Дюпене, — сказал адвокат. — Что если и он исчез?
— Это необходимо проверить. За мной, джентльмены!
Только они вышли в коридор, как им навстречу показался дворецкий.
— Берримор, вы очень кстати, — обратился к нему Холмс.
— Меня зовут Томас, сэр.
— Ах да! Впрочем, неважно. Заприте комнаты Вульфа и Гудвина и отдайте ключи мне.
— Да, сэр.