Предназначение Адхары | страница 49



Дубэ вошла в Директивный зал, ничем не примечательный с виду, только немного шире, чем все остальные, с низкими сводами, с большим столом из красного дерева посередине, стоявшим в окружении множества стульев. Она села на один из них, и ее агент, Джосар, сделал то же самое.

— Рассказывай.

Джосар тем временем успел перевести дыхание, однако не стал менее озабоченным.

— Я прибыл из Земли Воды. Там происходит нечто, вызывающее явную тревогу. — Агент замолк на мгновение. — Я и Кан, как обычно, объезжали селения севера страны. Согласно вашим указаниям, мы контролировали ситуацию между двумя расами в поисках возможных признаков напряженности.

Дубэ молча кивнула.

— Так вот. — Мужчина проглотил слюну, словно не решаясь продолжать свой рассказ. — Мы натолкнулись на одно селение… довольно странное.

— Нимфы и люди снова в ссоре? — со скучающим видом спросила Дубэ.

Тревога на лице Джосара предвещала что-то и в самом деле серьезное, но королева никак не могла понять, что именно.

— Нет, моя королева… А может, да, я не знаю. Просто все жители там мертвы.

Дубэ вздрогнула.

— В этом селении жило человек двадцать. Ничем ни примечательное место, существовавшее в основном за счет рыбной ловли. Мы отправились туда, потому что нам сказали, что уже на протяжении двух недель оттуда нет никаких вестей. Когда мы прибыли туда… я сразу понял, что там творится что-то неладное.

— Как это все мертвы?

— Заразная болезнь.

Дрожь охватила Дубэ.

— Это, должно быть, красная лихорадка. Ты же знаешь, что она время от времени снова возвращается.

— Да, но при этом она не убивает целое селение.

— Рассказывай дальше, — невозмутимо продолжала Дубэ. С годами она научилась пускать в ход холодную логику, которой ее научил Учитель, когда она еще только постигала искусство убивать: не позволять себе поддаваться на соблазны, сохранять ясность ума, рассуждать, не отвлекаясь на эмоции.

— В селение вошел один только Кан, а я остался за его пределами. Он вышел оттуда сильно взволнованным. Он сказал, что в деревне в домах полно трупов. Там стоял отвратительный запах гниения — верный признак того, что жители умерли несколько дней тому назад. Мужчины, женщины, дети — одни лежали на кроватях, другие на полу. И все были покрыты черными пятнами.

Дубэ откинулась на спинку стула. Красная лихорадка не оставляла темных пятен на теле.

— А это не могут быть обычные синяки? Может, это следы от побоев?

Джосар покачал головой:

— Эти пятна совершенно черные, и они совсем не похожи на синяки, моя королева. И потом, кровь. Она вытекала из носа, рта, ушей. Она была даже под ногтями.