«Афганский» лексикон. Военный жаргон ветеранов афганской войны 1979-1989 г.г. | страница 35



— Прости, что «мигарей» дразню, — добавит деликатно,
— взлетают по сто раз на дню: бах — вверх, бабах — обратно.

[8, 365]

миллион на миллион

идеальная видимость

Под коротким крылом Ми-6 бесконечно проплывали острые хребты… Облачная пелена исчезла, рассеялась, и горизонт открылся с видимостью «миллион на миллион», как говорят обычно летчики.

[29, 217]

мина-липучка

мина

поймать ~у, напороться на ~у, подпрыгнуть на ~е — подорваться на мине

Сегодня капитан, подтягивая на марше к основной колонне поврежденные танки, «поймал» на тягаче четвертую мину.

[10, 38]

На мину можно напороться.

[1, 150]

Родился у нас свой жаргон:… подпрыгнул на мине — подорвался…

[1, 80]

мина, укрепляемая диверсантами на боевой технике

Патрули отгоняли афганцев от техники, резонно опасаясь мин-липучек.

[2, 12]

мирные

мирные жители, гражданское население Афганистана (ср.население мирное) Вскоре после начала боевых действий мирные стали выбрасывать из окон белые флаги.

[3, 228]

Командир батальона… приказал стрелять только в «духов», мирных не трогать

[3, 230]

моджахед

боец афганской вооруженной оппозиции (см.также душман, дух, муджахед, муджахеддин)

В схватке с душманским разведдозором сержант… тяжело ранил моджахеда. Десантники… бросились в погоню за отходившими врагами. Юрий первым обнаружил за крупным валуном бандита, выжидавшего, чтобы ударить наверняка. И успел опередить его, крикнув: «Дух за камнем!»

[20, 36]

…для координации действий отряды моджахедов снабжались радиостанциями и радистами со строгим приказом на связь выходить только в определенное время или при экстренных ситуациях.

[38, 298–299]

модуль

сборно-щитовый комплекс, предназначенный для размещения военнослужащих в полевых условиях

И вообще, не могу сейчас вспомнить, на каком году афганских событий утвердилось в военно-бытовом лексиконе само слово «модуль», в первых командировках его не слышал. …Это одноэтажный, широкий, приземистый барак. Не каменный и не дощатый фанерный. Пол в бараке цементный, стены умывальника и туалета обложены кафелем; эти два помещения самые капитальные. Коридор широкий с низким потолком, всегда сумрачный. Жилые комнаты расположены по обеим сторонам; большинство комнат хитро перегорожены шкафами и поэтому напоминают игрушечные коммунальные квартиры.

[8, 323–324]

Уазик подвез нас к домикам (их в войсках называют модулями) штаба армии, который переселился сюда всего несколько дней назад из города, из бывшего аминовского дворца.

[8, 266]