Девичьи грезы | страница 84
– О! – только и смогла вымолвить она, и глаза ее наполнились слезами.
– Давай помогу надеть. – Голос мужа прозвучал немного грубовато. Он обвил ее шею ожерельем. – Тебе очень идет. Оно, конечно, не новое, но работа великолепная, а твоя кожа будто создана для жемчуга. Чему ты удивляешься? Таковы привилегии и обязанности мужа – дарить жене всякие безделушки, если позволяют финансы конечно. У тебя же нет драгоценностей, правда?
– Ну, глупо было бы думать, что приют будет тратить деньги на такие вещи. – Харриет была настолько серьезна, что Дафф рассмеялся.
– Какая же ты обольстительная и важная. – Слова его растопили неловкость, и Харриет не задумываясь бросилась на шею мужу и принялась целовать его, по щекам ее струились слезы.
– Спасибо, спасибо, милый Дафф! Будь это даже грошовые бусины, я хранила бы их как бесценный дар, потому что личный подарок – самая большая драгоценность!
Он целовал ее в ответ со страстью любовника, покрывая поцелуями скулы и брови, нежно и бережно держа в руках ее лицо.
– Ты счастлива, Харриет?
Харриет улыбнулась ему, а в глазах ее читалось нечто большее, чем просто счастье.
– Да. Ты начал забывать, что я ребенок!
– Правда? Ну что ж, может, твои веснушки напомнят мне об этом, – нежно сказал он.
– Я всегда их терпеть не могла! – Харриет сказала это так, будто только веснушки и были виноваты во всех ее бедах. Даффу стало смешно.
– Почему? В наших краях верят, что веснушки – волшебный порошок феи. Кроме того, считается, что они приносят удачу!
– Неужели? Удача Лоннеганов... старое название Клуни...
– Так говорили до того, как удача сбежала от нас. Может, ты и твои сказочные веснушки вернут ее. Я рад, что тебе понравился мой подарок. Надо нам подобрать тебе еще каких-нибудь безделушек, но это потом. Думаю, что от глаз наших дам не ускользнет один печальный факт – отсутствие кольца, которое дарят при помолвке.
– Этого не было в договоре, – заметила Харриет. Ей просто хотелось быть честной, но его некрасивое лицо посуровело, и она тут же поняла, что снова ляпнула какую-то глупость.
– Нет нужды напоминать мне, моя дорогая! Уверяю тебя, я не имел ни малейшего намерения давать тебе взятку, чтобы потом нарушить свои обязательства. – Он сел за стол, придвинул к себе стопку деловых бумаг, и Харриет поняла, что разговор окончен.
К концу обеда Харриет уже знала, что все ее планы на Рождество потерпели сокрушительный провал. Все пошло кувырком, начиная с протекшей грелки в постели и заканчивая истерической реакцией Парня на взрывы хлопушек и его изгнанием. Одно накладывалось на другое. Подарки Саманты были нарочитыми и дорогими, ее усилия взять бразды правления праздником – слишком очевидными, и кроме всего этого, ужасной ошибкой было настаивать на проведении торжества в огромной ледяной столовой.