Рубайат Омара Хайяма | страница 6



[fit-0082]

Когда голодный Рамазан, как тать, [Р-003]

Под кровом тьмы собрался убегать,

Я в мастерской у гончара стоял:

Кругом -- сосудов глиняная рать.

[fit-0083]

Сосудов слепленных на разный лад,

Вдоль длинных стен стоял за рядом ряд;

Одни болтливы были, а других

Прельщало слушать то, что говорят.

[fit-0084]

Один сказал: "Возможно ли, чтоб Он,

Которым я из глины сотворен,

Меня искусно создал для того,

Чтоб снова в глину был я превращен?"

[fit-0085]

Другой промолвил: "Отрок бережет

Бокал, даривший хмель... Ужели тот,

Кто сам любовно вылепил сосуд,

Его потом со злобой разобьет?"

[fit-0086]

Вдруг чей-то стон раздался: "Вам смешна

Моих краев неровных кривизна?

Рукой дрожащей, может быть, лепил

Меня гончар... Моя ли в том вина?"

[fit-0087]

Тогда один, имевший речи дар

И в чьей груди горел суфийский жар,

Воскликнул: "Вздор! Скажите же мне, кто,

По-вашему, сосуд и кто -- гончар?"

[fit-0088] [org-0170]

Другой сказал: "Упорно говорят,

Что тех из нас, кто не удался, в ад

Столкнет гончар. Пустое! Верьте в то,

Что добрый он, -- и все пойдет из лад".

[fit-0089]

Один шепнул, издав протяжный вздох:

"От долгого забвенья я засох;

Лишь сок родимых лоз в себя вобрав,

Я б вновь ожить и сил набраться мог".

[fit-0090]

Вдруг пролил месяц молодой сиянье

Своих лучей на хрупкое собранье...

И крик раздался: "Слышите, друзья,

В руках привратника ключей бряцанье!"

[fit-0091]

Когда забудусь я последним сном,

Мои останки ты омой вином

И в саване из листьев пьяных лоз

Меня в саду похорони родном.

[fit-0092]

Из-под земли мой пепел гробовой

Захватит в плен благоуханный свой

Прохожего, который через сад

Пройдет в мечеть с поникшей головой.

[fit-0093]

Мои кумиры, ваша в том вина,

Что жизнь моя навек посрамлена:

В стакане -- имя доброе мое,

А честь моя за песню продана.

[fit-0094]

Не раз, Хайям, неслись твои мечты

К раскаянью, -- но был ли трезвым ты?

И вновь, и вновь твой покаянный плащ

Рвала Весна, несущая цветы.

[fit-0095] [org-0186]

Хоть надо мной ты учинил грабеж,

Злой хмель, похитив чести плащ, -- я все ж

Дивлюсь тому, кто продает вино:

Ценней вина едва ли что найдешь.

[fit-0096]

С увядшей розою весна уйдет,

И старость книгу юности замкнет;

А соловей, который пел в ветвях, -

Откуда и куда его полет?

[fit-0097]

Когда б в пустыне свой прекрасный лик,

Пусть даже смутно, мне явил Родник, -

Усталый путник, я бы, как трава,

Стопою смятая, к нему приник.

[fit-0098] [org-0640]

О, если б дух слетел какой-нибудь,