Пират Его Величества | страница 12



Коксон остановился передохнуть.

— Когда ты в последний раз видел дядю? — спросил он.

Гектор быстро ответил:

— Давно, я еще мальчишкой был. Из братьев отца сэр Томас — самый старший. Мой отец, Стивен Линч, умер, когда мне было шестнадцать, а мать потом уехала и только письма присылает, да и то по случаю. — По крайней мере, подумал он про себя, сказанное отчасти правда. Отец Гектора, из мелких дворян англо-ирландского происхождения, умер, когда Гектору не было и семнадцати, а его матушка, родом из Галисии, вполне могла вернуться к своим родственникам в Испанию. Он ничего не знал о том, что с ней случилось после того, как сам оказался в неволе на берберийском берегу. Но в одном Гектор был уверен: отец никогда не упоминал о человеке по имени сэр Томас Линч, и юноша не сомневался, что сэр Томас никак не связан с семьей Гектора.

— Был слух, что сэр Томас добивается, чтобы его вновь назначили на пост губернатора. Ты об этом что-то знаешь? — сказал Коксон. Он опять принялся чесаться, на этот раз у пояса.

— Не слышал. Я слишком долго был вдали от дома и не в курсе семейных новостей, — напомнил Гектор.

— Что ж, даже если бы он уже вернулся на остров, в Лланримни ты его вряд ли найдешь… — Опять это необычное название. — С сэром Генри они никогда во взглядах не сходились.

Гектор ухватился за возможность узнать побольше:

— Сэр Генри?.. Вы о ком говорите?

Коксон бросил на юношу пронзительный взгляд, в котором сквозило подозрение.

— Ты никогда не слышал о сэре Генри Моргане?

Гектор не ответил.

— Я был с ним в семьдесят первом, когда он захватил Панаму. Чтобы добычу унести, нам потребовалось почти двести мулов, — сказал Коксон с какой-то гордостью. — Благодаря панамскому серебру он обзавелся Лланримни, хотя и рассорился с твоим дядей, который обвинил его в неправильном подсчете захваченных трофеев. Отправил было под арестом для суда в Англию, но у старого лиса есть в Лондоне могущественные друзья, и он теперь вернулся сюда вице-губернатором.

Буканьерский капитан наклонился и снял башмак. На чулке виднелось кровавое пятно. Должно быть, у него на пятке лопнул волдырь.

— Так что в твоих интересах держать язык за зубами, пока не выяснится, в каком он настроении и в каком положении оказались мы сами, — мрачно прибавил Коксон.

Прошло еще несколько часов утомительной ходьбы по жаре, прежде чем Коксон заявил, что они почти добрались до нужного места. К тому времени капитан уже сильно прихрамывал, и им приходилось все чаще останавливаться, чтобы Коксон смог заняться досаждавшими ему кровоточащими волдырями. На дорогу, которая, по словам буканьера, должна была занять четыре часа, ушло почти шесть часов, и когда путники наконец выбрались из лесных зарослей и очутились на краю возделанного поля, уже смеркалось. На огромном участке, расчищенном от местных кустов и деревьев, были разбиты поля, на них густо зеленели какие-то растения, похожие на гигантские травяные стебли. Так Гектор впервые увидел плантацию сахарного тростника.