Боевой фургон | страница 28



— Я оторву тебе голову, — он сильно ударил метиса в челюсть.

Глава V

Джек проснулся и заморгал: луч солнца приходил через окно и падал на подушку. Рядом стояла Кристин с мокрым полотенцем в руках.

Джек пробормотал:

— Доброе утро.

Она смочила полотенце и положила ему на лоб.

— Как голова? — Кристин мягко коснулась лба.

— Ужасно.

— Опухоль уменьшается. Кажется, голова цела.

— Я не могу вспомнить, что случилось.

— Тебя принесли Чарли и Джесс. Чарли сказал, что ты сокрушил почти всю кавалерийскую армию Соединенных Штатов.

Кристин окунула высохшее полотенце в тазик, стоявший рядом с кроватью.

— Говорят, что это был громадный метис, Железный Глаз. Он избил тебя.

Через минуту Кристин сняла со лба Джека полотенце и окунула его в воду.

— У тебя на теле несколько шишек, порезов, царапин и синяков. Но все будет в порядке. — Она пошла с тазиком к двери.

— Сколько ты уже со мной нянчишься?

— С полуночи, когда тебя принесли. — У двери она обернулась. — Джесс час назад ушел на работу. В умывальнике есть горячая вода, можешь побриться и умыться. Пойду сварю яиц и приготовлю кофе.

Джек медленно оделся. В голове шумело, когда он наклонился надеть сапоги.

Когда он вошел в гостиную, Кристин внесла поднос. Она улыбнулась и сказала:

— В одежде ты не так плох.

Джек сел за стол:

— Я упаду от малейшего дуновения.

Она засмеялась и поставила перед ним тарелку с беконом и яйцами. Потом налила кофе и тоже села.

— Где ты был вчера? Я не видела тебя, пока они не принесли твое бездыханное тело ночью.

— Я ездил верхом за город. Потом мы с Джессом пошли в салун

— С чего начался конфликт?

— Да ни с чего. Просто вышло недоразумение. Парень хотел взять наш стул, ну и сказали мы друг другу пару слов.

Кристин отпила кофе, ее лоб нахмурился. Она о чем-то задумалась.

— Джесс ведь не пострадал.

— Я прикрывал его, в критический момент мне могла пригодиться его помощь.

Глаза молодой женщины излучали доброту.

— Ты взрослый ребенок.

— Мы с Джессом склонны встревать в дурацкие истории.

— Я не сказала, что Джесс — ребенок. Нет. Ребенок — это ты.

— О нет, мэм. Я старше Джесса.

Она сменила тему разговора.

— Ты сегодня опять уедешь?

— Еще не знаю. Я праздно провожу дни своей жизни.

— А почему бы нам не поехать вместе? Я люблю верховую езду, а такая возможность так редко предоставляется.

— Ты не устала?

— Нет, хотя этой ночью я спала совсем немного.

Позавтракав, Джек отправился в кораль, оседлал своего мерина и лошадку Кристин, крупную резвую кобылицу. Он привязывал из за домом, когда вышла Кристин, одетая в простые мужские брюки, рубашку и широкополую белую шляпу, которая не шла к изящным жокейским ботинкам и элегантно наброшенной на плечо, украшенной завитками кожаной сумочке.